Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 7:4

 JDG 7:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 166491,166492
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    10. 115176
    1. יְהוָה
    2. 166493
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 115177
    1. אֶל
    2. 166494
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 115178
    1. 166495
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115179
    1. גִּדְעוֹן
    2. 166496
    3. Gidˊōn
    4. Gideon
    5. 1439
    6. -Np
    7. Gideon
    8. -
    9. Person=Gideon
    10. 115180
    1. עוֹד
    2. 166497
    3. still
    4. still
    5. 5750
    6. adv-D
    7. still
    8. -
    9. -
    10. 115181
    1. הָ,עָם
    2. 166498,166499
    3. the troops
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,troops
    7. -
    8. -
    9. 115182
    1. רָב
    2. 166500
    3. [is] numerous
    4. -
    5. p-Aamsa
    6. [is]_numerous
    7. -
    8. -
    9. 115183
    1. הוֹרֵד
    2. 166501
    3. bring down
    4. -
    5. 3381
    6. v-Vhv2ms
    7. bring_down
    8. -
    9. -
    10. 115184
    1. אוֹתָ,ם
    2. 166502,166503
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3mp
    7. DOM,them
    8. -
    9. -
    10. 115185
    1. אֶל
    2. 166504
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 115186
    1. 166505
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115187
    1. הַ,מַּיִם
    2. 166506,166507
    3. the waters
    4. -
    5. 4325
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=waters
    8. -
    9. -
    10. 115188
    1. וְ,אֶצְרְפֶ,נּוּ
    2. 166508,166509,166510
    3. and test them
    4. -
    5. 6884
    6. vo-C,Vqi1cs,Sp3ms
    7. and,test,them
    8. -
    9. -
    10. 115189
    1. לְ,ךָ
    2. 166511,166512
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. -
    9. 115190
    1. שָׁם
    2. 166513
    3. there
    4. there
    5. 8033
    6. adv-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 115191
    1. וְ,הָיָה
    2. 166514,166515
    3. and it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. -
    9. -
    10. 115192
    1. אֲשֶׁר
    2. 166516
    3. [the one] whom
    4. -
    5. -Tr
    6. [the_one]_whom
    7. -
    8. -
    9. 115193
    1. אֹמַר
    2. 166517
    3. I will say
    4. -
    5. 559
    6. v-Vqi1cs
    7. I_will_say
    8. -
    9. -
    10. 115194
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 166518,166519
    3. to you
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp2ms
    7. to,you
    8. -
    9. -
    10. 115195
    1. זֶה
    2. 166520
    3. this [one]
    4. -
    5. 2088
    6. s-Pdxms
    7. this_[one]
    8. -
    9. -
    10. 115196
    1. 166521
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 115197
    1. יֵלֵךְ
    2. 166522
    3. he will go
    4. -
    5. 3212
    6. v-Vqi3ms
    7. he_will_go
    8. -
    9. -
    10. 115198
    1. אִתָּ,ךְ
    2. 166523,166524
    3. with you
    4. -
    5. 854
    6. -R,Sp2fs
    7. with,you
    8. -
    9. -
    10. 115199
    1. הוּא
    2. 166525
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. s-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 115200
    1. יֵלֵךְ
    2. 166526
    3. he will go
    4. -
    5. 3212
    6. v-Vqi3ms
    7. he_will_go
    8. -
    9. -
    10. 115201
    1. אִתָּ,ךְ
    2. 166527,166528
    3. with you
    4. -
    5. 854
    6. -R,Sp2fs
    7. with,you
    8. -
    9. -
    10. 115202
    1. וְ,כֹל
    2. 166529,166530
    3. and all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. -C,Ncmsa
    7. and=all/each/any/every
    8. -
    9. -
    10. 115203
    1. אֲשֶׁר
    2. 166531
    3. [one] whom
    4. -
    5. -Tr
    6. [one]_whom
    7. -
    8. -
    9. 115204
    1. 166532
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115205
    1. אֹמַר
    2. 166533
    3. I will say
    4. -
    5. 559
    6. v-Vqi1cs
    7. I_will_say
    8. -
    9. -
    10. 115206
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 166534,166535
    3. to you
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp2ms
    7. to,you
    8. -
    9. -
    10. 115207
    1. זֶה
    2. 166536
    3. this [one]
    4. -
    5. 2088
    6. s-Pdxms
    7. this_[one]
    8. -
    9. -
    10. 115208
    1. לֹא
    2. 166537
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 115209
    1. 166538
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115210
    1. יֵלֵךְ
    2. 166539
    3. he will go
    4. -
    5. 3212
    6. v-Vqi3ms
    7. he_will_go
    8. -
    9. -
    10. 115211
    1. עִמָּ,ךְ
    2. 166540,166541
    3. with you
    4. -
    5. -R,Sp2fs
    6. with,you
    7. -
    8. -
    9. 115212
    1. הוּא
    2. 166542
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. s-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 115213
    1. לֹא
    2. 166543
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 115214
    1. יֵלֵךְ
    2. 166544
    3. he will go
    4. -
    5. 3212
    6. v-Vqi3ms
    7. he_will_go
    8. -
    9. -
    10. 115215
    1. 166545
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 115216

OET (OET-LV)and_he/it_said YHWH to Gidˊōn still the_troops [is]_numerous bring_down DOM_them to the_waters and_test_them to/for_yourself(m) there and_it_was [the_one]_whom I_will_say to_you this_[one] he_will_go with_you he he_will_go with_you and_all/each/any/every [one]_whom I_will_say to_you this_[one] not he_will_go with_you he not he_will_go.

OET (OET-RV)“That’s still too many,” Yahweh told Gideon. “Bring them down to the spring and I’ll short-list them there. Whoever I tell you to go with you, can do so, but anyone that I say won’t go with you, won’t go.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I will make their number smaller for you there

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/towards Gidˊōn again/more the,troops many take_~_down DOM,them to/towards the=waters and,test,them to/for=yourself(m) there and=it_was which/who say to,you this go with,you he/it go with,you and=all/each/any/every which/who say to,you this not go with,you he/it not go )

Here “number” represents the army. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: “there, I will show you who to send home so the army will have less men” (See also: figs-explicit)

TSN Tyndale Study Notes:

7:4-8 The choice of those who lapped from their hands over those who knelt was apparently arbitrary, but it enabled the Lord to reduce the size of the army.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 166491,166492
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    8. 115176
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 166493
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 115177
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 166494
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 115178
    1. Gidˊōn
    2. Gideon
    3. 1243
    4. 166496
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Gideon
    8. 115180
    1. still
    2. still
    3. 5679
    4. 166497
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 115181
    1. the troops
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 166498,166499
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 115182
    1. [is] numerous
    2. -
    3. 6689
    4. 166500
    5. p-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 115183
    1. bring down
    2. -
    3. 3062
    4. 166501
    5. v-Vhv2ms
    6. -
    7. -
    8. 115184
    1. DOM them
    2. -
    3. 350
    4. 166502,166503
    5. -To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 115185
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 166504
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 115186
    1. the waters
    2. -
    3. 1723,4119
    4. 166506,166507
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 115188
    1. and test them
    2. -
    3. 1814,6233
    4. 166508,166509,166510
    5. vo-C,Vqi1cs,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 115189
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3430
    4. 166511,166512
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 115190
    1. there
    2. there
    3. 7313
    4. 166513
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 115191
    1. and it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 166514,166515
    5. v-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 115192
    1. [the one] whom
    2. -
    3. 247
    4. 166516
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 115193
    1. I will say
    2. -
    3. 673
    4. 166517
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 115194
    1. to you
    2. -
    3. 371
    4. 166518,166519
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 115195
    1. this [one]
    2. -
    3. 1891
    4. 166520
    5. s-Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 115196
    1. he will go
    2. -
    3. 3000
    4. 166522
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 115198
    1. with you
    2. -
    3. 350
    4. 166523,166524
    5. -R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 115199
    1. he
    2. -
    3. 1809
    4. 166525
    5. s-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 115200
    1. he will go
    2. -
    3. 3000
    4. 166526
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 115201
    1. with you
    2. -
    3. 350
    4. 166527,166528
    5. -R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 115202
    1. and all/each/any/every
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 166529,166530
    5. -C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 115203
    1. [one] whom
    2. -
    3. 247
    4. 166531
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 115204
    1. I will say
    2. -
    3. 673
    4. 166533
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 115206
    1. to you
    2. -
    3. 371
    4. 166534,166535
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 115207
    1. this [one]
    2. -
    3. 1891
    4. 166536
    5. s-Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 115208
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 166537
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 115209
    1. he will go
    2. -
    3. 3000
    4. 166539
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 115211
    1. with you
    2. -
    3. 5301
    4. 166540,166541
    5. -R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 115212
    1. he
    2. -
    3. 1809
    4. 166542
    5. s-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 115213
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 166543
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 115214
    1. he will go
    2. -
    3. 3000
    4. 166544
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 115215

OET (OET-LV)and_he/it_said YHWH to Gidˊōn still the_troops [is]_numerous bring_down DOM_them to the_waters and_test_them to/for_yourself(m) there and_it_was [the_one]_whom I_will_say to_you this_[one] he_will_go with_you he he_will_go with_you and_all/each/any/every [one]_whom I_will_say to_you this_[one] not he_will_go with_you he not he_will_go.

OET (OET-RV)“That’s still too many,” Yahweh told Gideon. “Bring them down to the spring and I’ll short-list them there. Whoever I tell you to go with you, can do so, but anyone that I say won’t go with you, won’t go.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 7:4 ©