Open Bible Data Home About News OET Key
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET interlinear JDG 7:4
◄ ← JDG 7:4 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- וַ,יֹּאמֶר
- 166491,166492
- and he/it said
- -
- 559
- v-C,Vqw3ms
- and=he/it_said
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115176
- יְהוָה
- 166493
- YHWH
- -
- 3068
- s-Np
- Yahweh
- -
- -
- 115177
- אֶל
- 166494
- to
- -
- 413
- -R
- to
- -
- -
- 115178
- 166495
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 115179
- גִּדְעוֹן
- 166496
- Gidˊōn
- Gideon
- 1439
- -Np
- Gideon
- -
- Person=Gideon
- 115180
- עוֹד
- 166497
- still
- still
- 5750
- adv-D
- still
- -
- -
- 115181
- הָ,עָם
- 166498,166499
- the troops
- -
- -Td,Ncmsa
- the,troops
- -
- -
- 115182
- רָב
- 166500
- [is] numerous
- -
- p-Aamsa
- [is]_numerous
- -
- -
- 115183
- הוֹרֵד
- 166501
- bring down
- -
- 3381
- v-Vhv2ms
- bring_down
- -
- -
- 115184
- אוֹתָ,ם
- 166502,166503
- DOM them
- -
- 853
- -To,Sp3mp
- DOM,them
- -
- -
- 115185
- אֶל
- 166504
- to
- -
- 413
- -R
- to
- -
- -
- 115186
- 166505
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 115187
- הַ,מַּיִם
- 166506,166507
- the waters
- -
- 4325
- -Td,Ncmpa
- the=waters
- -
- -
- 115188
- וְ,אֶצְרְפֶ,נּוּ
- 166508,166509,166510
- and test them
- -
- 6884
- vo-C,Vqi1cs,Sp3ms
- and,test,them
- -
- -
- 115189
- לְ,ךָ
- 166511,166512
- to/for yourself(m)
- -
- -R,Sp2ms
- to/for=yourself(m)
- -
- -
- 115190
- שָׁם
- 166513
- there
- there
- 8033
- adv-D
- there
- -
- -
- 115191
- וְ,הָיָה
- 166514,166515
- and it was
- -
- 1961
- v-C,Vqq3ms
- and=it_was
- -
- -
- 115192
- אֲשֶׁר
- 166516
- [the one] whom
- -
- -Tr
- [the_one]_whom
- -
- -
- 115193
- אֹמַר
- 166517
- I will say
- -
- 559
- v-Vqi1cs
- I_will_say
- -
- -
- 115194
- אֵלֶי,ךָ
- 166518,166519
- to you
- -
- 413
- -R,Sp2ms
- to,you
- -
- -
- 115195
- זֶה
- 166520
- this [one]
- -
- 2088
- s-Pdxms
- this_[one]
- -
- -
- 115196
- 166521
- -
- -
- -x-paseq
- -
- -
- 115197
- יֵלֵךְ
- 166522
- he will go
- -
- 3212
- v-Vqi3ms
- he_will_go
- -
- -
- 115198
- אִתָּ,ךְ
- 166523,166524
- with you
- -
- 854
- -R,Sp2fs
- with,you
- -
- -
- 115199
- הוּא
- 166525
- he
- -
- 1931
- s-Pp3ms
- he
- -
- -
- 115200
- יֵלֵךְ
- 166526
- he will go
- -
- 3212
- v-Vqi3ms
- he_will_go
- -
- -
- 115201
- אִתָּ,ךְ
- 166527,166528
- with you
- -
- 854
- -R,Sp2fs
- with,you
- -
- -
- 115202
- וְ,כֹל
- 166529,166530
- and all/each/any/every
- -
- 3605
- -C,Ncmsa
- and=all/each/any/every
- -
- -
- 115203
- אֲשֶׁר
- 166531
- [one] whom
- -
- -Tr
- [one]_whom
- -
- -
- 115204
- 166532
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 115205
- אֹמַר
- 166533
- I will say
- -
- 559
- v-Vqi1cs
- I_will_say
- -
- -
- 115206
- אֵלֶי,ךָ
- 166534,166535
- to you
- -
- 413
- -R,Sp2ms
- to,you
- -
- -
- 115207
- זֶה
- 166536
- this [one]
- -
- 2088
- s-Pdxms
- this_[one]
- -
- -
- 115208
- לֹא
- 166537
- not
- -
- 3808
- adv-Tn
- not
- -
- -
- 115209
- 166538
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 115210
- יֵלֵךְ
- 166539
- he will go
- -
- 3212
- v-Vqi3ms
- he_will_go
- -
- -
- 115211
- עִמָּ,ךְ
- 166540,166541
- with you
- -
- -R,Sp2fs
- with,you
- -
- -
- 115212
- הוּא
- 166542
- he
- -
- 1931
- s-Pp3ms
- he
- -
- -
- 115213
- לֹא
- 166543
- not
- -
- 3808
- adv-Tn
- not
- -
- -
- 115214
- יֵלֵךְ
- 166544
- he will go
- -
- 3212
- v-Vqi3ms
- he_will_go
- -
- -
- 115215
- 166545
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 115216
OET (OET-RV) “That’s still too many,” Yahweh told Gideon. “Bring them down to the spring and I’ll short-list them there. Whoever I tell you to go with you, can do so, but anyone that I say won’t go with you, won’t go.”
uW Translation Notes:
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) I will make their number smaller for you there
(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/towards Gidˊōn again/more the,troops many take_~_down DOM,them to/towards the=waters and,test,them to/for=yourself(m) there and=it_was which/who say to,you this go with,you he/it go with,you and=all/each/any/every which/who say to,you this not go with,you he/it not go )
Here “number” represents the army. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: “there, I will show you who to send home so the army will have less men” (See also: figs-explicit)
TSN
Tyndale Study Notes:
7:4-8 The choice of those who lapped from their hands over those who knelt was apparently arbitrary, but it enabled the Lord to reduce the size of the army.
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- and he/it said
- -
- 1814,673
- 166491,166492
- v-C,Vqw3ms
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115176
- YHWH
- -
- 3105
- 166493
- s-Np
- -
- -
- 115177
- to
- -
- 371
- 166494
- -R
- -
- -
- 115178
- Gidˊōn
- Gideon
- 1243
- 166496
- -Np
- -
- Person=Gideon
- 115180
- still
- still
- 5679
- 166497
- adv-D
- -
- -
- 115181
- the troops
- -
- 1723,5433
- 166498,166499
- -Td,Ncmsa
- -
- -
- 115182
- [is] numerous
- -
- 6689
- 166500
- p-Aamsa
- -
- -
- 115183
- bring down
- -
- 3062
- 166501
- v-Vhv2ms
- -
- -
- 115184
- DOM them
- -
- 350
- 166502,166503
- -To,Sp3mp
- -
- -
- 115185
- to
- -
- 371
- 166504
- -R
- -
- -
- 115186
- the waters
- -
- 1723,4119
- 166506,166507
- -Td,Ncmpa
- -
- -
- 115188
- and test them
- -
- 1814,6233
- 166508,166509,166510
- vo-C,Vqi1cs,Sp3ms
- -
- -
- 115189
- to/for yourself(m)
- -
- 3430
- 166511,166512
- -R,Sp2ms
- -
- -
- 115190
- there
- there
- 7313
- 166513
- adv-D
- -
- -
- 115191
- and it was
- -
- 1814,1764
- 166514,166515
- v-C,Vqq3ms
- -
- -
- 115192
- [the one] whom
- -
- 247
- 166516
- -Tr
- -
- -
- 115193
- I will say
- -
- 673
- 166517
- v-Vqi1cs
- -
- -
- 115194
- to you
- -
- 371
- 166518,166519
- -R,Sp2ms
- -
- -
- 115195
- this [one]
- -
- 1891
- 166520
- s-Pdxms
- -
- -
- 115196
- he will go
- -
- 3000
- 166522
- v-Vqi3ms
- -
- -
- 115198
- with you
- -
- 350
- 166523,166524
- -R,Sp2fs
- -
- -
- 115199
- he
- -
- 1809
- 166525
- s-Pp3ms
- -
- -
- 115200
- he will go
- -
- 3000
- 166526
- v-Vqi3ms
- -
- -
- 115201
- with you
- -
- 350
- 166527,166528
- -R,Sp2fs
- -
- -
- 115202
- and all/each/any/every
- -
- 1814,3401
- 166529,166530
- -C,Ncmsa
- -
- -
- 115203
- [one] whom
- -
- 247
- 166531
- -Tr
- -
- -
- 115204
- I will say
- -
- 673
- 166533
- v-Vqi1cs
- -
- -
- 115206
- to you
- -
- 371
- 166534,166535
- -R,Sp2ms
- -
- -
- 115207
- this [one]
- -
- 1891
- 166536
- s-Pdxms
- -
- -
- 115208
- not
- -
- 3555
- 166537
- adv-Tn
- -
- -
- 115209
- he will go
- -
- 3000
- 166539
- v-Vqi3ms
- -
- -
- 115211
- with you
- -
- 5301
- 166540,166541
- -R,Sp2fs
- -
- -
- 115212
- he
- -
- 1809
- 166542
- s-Pp3ms
- -
- -
- 115213
- not
- -
- 3555
- 166543
- adv-Tn
- -
- -
- 115214
- he will go
- -
- 3000
- 166544
- v-Vqi3ms
- -
- -
- 115215
OET (OET-RV) “That’s still too many,” Yahweh told Gideon. “Bring them down to the spring and I’ll short-list them there. Whoever I tell you to go with you, can do so, but anyone that I say won’t go with you, won’t go.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
◄ ← JDG 7:4 ↑ → ► ║ ©