Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_now proclaim please in/on/at/with_hearing the_troops to_say who [is]_fearful and_trembling let_him_go_back and_leave from_hill the_Gilˊād and_returned of the_troops twenty and_two thousand and_ten thousand(s) they_remained.
OET (OET-RV) So tell the men that anyone who’s afraid or trembling can leave Mt. Gilead and go back home.” Twenty-two thousand of them went back, leaving only ten thousand.
(Occurrence 0) Now
(Some words not found in UHB: and=now proclaim now in/on/at/with,hearing the,troops to=say who? fearing and,trembling return and,leave from=hill the,Gilead and,returned from/more_than the,troops twenty and,two thousand and,ten thousand remained )
This does not mean “at this moment,” but is used to draw attention to the important point that follows.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) proclaim in the ears of the people
(Some words not found in UHB: and=now proclaim now in/on/at/with,hearing the,troops to=say who? fearing and,trembling return and,leave from=hill the,Gilead and,returned from/more_than the,troops twenty and,two thousand and,ten thousand remained )
Here “the ears” refers to the whole person. Alternate translation: “proclaim to the people”
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) Whoever is afraid, whoever trembles
(Some words not found in UHB: and=now proclaim now in/on/at/with,hearing the,troops to=say who? fearing and,trembling return and,leave from=hill the,Gilead and,returned from/more_than the,troops twenty and,two thousand and,ten thousand remained )
Both of these phrases have the same meaning.
(Occurrence 0) trembles
(Some words not found in UHB: and=now proclaim now in/on/at/with,hearing the,troops to=say who? fearing and,trembling return and,leave from=hill the,Gilead and,returned from/more_than the,troops twenty and,two thousand and,ten thousand remained )
This word describes fear that causes a person to uncontrollably shake. Alternate translation: “shakes with fear”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) let him return
(Some words not found in UHB: and=now proclaim now in/on/at/with,hearing the,troops to=say who? fearing and,trembling return and,leave from=hill the,Gilead and,returned from/more_than the,troops twenty and,two thousand and,ten thousand remained )
You can make explicit where he will go. Alternate translation: “let him return to his home”
Note 4 topic: translate-names
(Occurrence 0) Mount Gilead
(Some words not found in UHB: and=now proclaim now in/on/at/with,hearing the,troops to=say who? fearing and,trembling return and,leave from=hill the,Gilead and,returned from/more_than the,troops twenty and,two thousand and,ten thousand remained )
This is the name of a mountain in the region of Gilead.
Note 5 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) twenty-two thousand
(Some words not found in UHB: and=now proclaim now in/on/at/with,hearing the,troops to=say who? fearing and,trembling return and,leave from=hill the,Gilead and,returned from/more_than the,troops twenty and,two thousand and,ten thousand remained )
“22,000”
Note 6 topic: figures-of-speech / ellipsis
(Occurrence 0) ten thousand remained
(Some words not found in UHB: and=now proclaim now in/on/at/with,hearing the,troops to=say who? fearing and,trembling return and,leave from=hill the,Gilead and,returned from/more_than the,troops twenty and,two thousand and,ten thousand remained )
The word “people” or “men” is understood. Alternate translation: “10,000 people remained” or “10,000 men remained”
Note 7 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) ten thousand
(Some words not found in UHB: and=now proclaim now in/on/at/with,hearing the,troops to=say who? fearing and,trembling return and,leave from=hill the,Gilead and,returned from/more_than the,troops twenty and,two thousand and,ten thousand remained )
“10,000”
7:3 The first reduction sorted out those who initially responded with enthusiasm but then had second thoughts.
OET (OET-LV) And_now proclaim please in/on/at/with_hearing the_troops to_say who [is]_fearful and_trembling let_him_go_back and_leave from_hill the_Gilˊād and_returned of the_troops twenty and_two thousand and_ten thousand(s) they_remained.
OET (OET-RV) So tell the men that anyone who’s afraid or trembling can leave Mt. Gilead and go back home.” Twenty-two thousand of them went back, leaving only ten thousand.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.