Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_they_took DOM provision[s] the_troops in/on/at/with_hands_their and_DOM trumpets_their and_DOM every (the)_man of_Yisrāʼēl/(Israel) he_sent_away each to_tents_his and_in/on/at/with_three hundred(s) the_man he_kept_hold and_camp of_Midyān it_was to_him/it from_under in/on/at/with_valley.
OET (OET-RV) Then the three-hundred warriors collected the food and ram’s horns from the others before Gideon sent the others back to their own homes.
¶ The Midian camp was below them down in the valley
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) So those who were chosen
(Some words not found in UHB: and=they_took DOM provisions the,troops in/on/at/with,hands,their and=DOM trumpets,their and=DOM all/each/any/every (a)_man Yisrael sent (a)_man to,tents,his and,in/on/at/with,three hundreds the=man kept and,camp Midyān it_became to=him/it from=under in/on/at/with,valley )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “So those whom Yahweh chose”
(Occurrence 0) took their supplies and their trumpets
(Some words not found in UHB: and=they_took DOM provisions the,troops in/on/at/with,hands,their and=DOM trumpets,their and=DOM all/each/any/every (a)_man Yisrael sent (a)_man to,tents,his and,in/on/at/with,three hundreds the=man kept and,camp Midyān it_became to=him/it from=under in/on/at/with,valley )
Here “their” refers to the Israelite soldiers who were leaving the army.
(Occurrence 0) Now
(Some words not found in UHB: and=they_took DOM provisions the,troops in/on/at/with,hands,their and=DOM trumpets,their and=DOM all/each/any/every (a)_man Yisrael sent (a)_man to,tents,his and,in/on/at/with,three hundreds the=man kept and,camp Midyān it_became to=him/it from=under in/on/at/with,valley )
This word is used here to mark a break in the story line. Here the narrator starts to tell a new part of the story.
7:8 The jars (in which the men carried provisions) and trumpets borrowed from the warriors who were sent home would be used in the coming battle.
OET (OET-LV) And_they_took DOM provision[s] the_troops in/on/at/with_hands_their and_DOM trumpets_their and_DOM every (the)_man of_Yisrāʼēl/(Israel) he_sent_away each to_tents_his and_in/on/at/with_three hundred(s) the_man he_kept_hold and_camp of_Midyān it_was to_him/it from_under in/on/at/with_valley.
OET (OET-RV) Then the three-hundred warriors collected the food and ram’s horns from the others before Gideon sent the others back to their own homes.
¶ The Midian camp was below them down in the valley
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.