Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_blow in/on/at/with_trumpet I and_all [those]_who with_me and_blow in/on/at/with_trumpets also you_all all_around all the_camp and_say to/for_YHWH and_for_Gidˊōn.
OET (OET-RV) When I blow the ram’s horn trumpet, all of you with horns should blow them and everyone will shout, ‘For Yahweh and for Gideon!’ ”
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
וַאֲמַרְתֶּ֖ם לַיהוָ֥ה וּלְגִדְעֽוֹן
and,say to/for=YHWH and,for,Gideon
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “And you shall shout that you are fighting for Yahweh and for Gideon”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
וַאֲמַרְתֶּ֖ם לַיהוָ֥ה וּלְגִדְעֽוֹן
and,say to/for=YHWH and,for,Gideon
Gideon is telling his soldiers to shout something that is not a complete sentence. It is a war cry, and so it is not supposed to be lengthy, and it does not have to be grammatically complete. You may wish to retain it as a brief incomplete sentence in your translation. See the translation suggestion for verse 20, where there is a slightly longer version of this war cry.
7:17-20 Surprise and deception took the place of a massive army. The war cry, the sudden blast of 300 trumpets, and the torches bursting into light created the impression of a large force.
OET (OET-LV) And_blow in/on/at/with_trumpet I and_all [those]_who with_me and_blow in/on/at/with_trumpets also you_all all_around all the_camp and_say to/for_YHWH and_for_Gidˊōn.
OET (OET-RV) When I blow the ram’s horn trumpet, all of you with horns should blow them and everyone will shout, ‘For Yahweh and for Gideon!’ ”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.