Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
OET (OET-LV) And_blow in/on/at/with_trumpet I and_all those_who with_me and_blow in/on/at/with_trumpets also you_all all_around_of all_of the_camp and_say to/for_YHWH and_for_Gidˊōn.
OET (OET-RV) When I blow the ram’s horn trumpet, all of you with horns should blow them and everyone will shout, ‘For Yahweh and for Gideon!’ ”
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
וַאֲמַרְתֶּ֖ם לַיהוָ֥ה וּלְגִדְעֽוֹן
and,say to/for=YHWH and,for,Gideon
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [And you shall shout that you are fighting for Yahweh and for Gideon]
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
וַאֲמַרְתֶּ֖ם לַיהוָ֥ה וּלְגִדְעֽוֹן
and,say to/for=YHWH and,for,Gideon
Gideon is telling his soldiers to shout something that is not a complete sentence. It is a war cry, and so it is not supposed to be lengthy, and it does not have to be grammatically complete. You may wish to retain it as a brief incomplete sentence in your translation. See the translation suggestion for verse 20, where there is a slightly longer version of this war cry.
7:17-20 Surprise and deception took the place of a massive army. The war cry, the sudden blast of 300 trumpets, and the torches bursting into light created the impression of a large force.
OET (OET-LV) And_blow in/on/at/with_trumpet I and_all those_who with_me and_blow in/on/at/with_trumpets also you_all all_around_of all_of the_camp and_say to/for_YHWH and_for_Gidˊōn.
OET (OET-RV) When I blow the ram’s horn trumpet, all of you with horns should blow them and everyone will shout, ‘For Yahweh and for Gideon!’ ”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.