Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 49 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
OET (OET-LV) There like_eagle someone_will_ascend and_he_will_swoop_down and_he_will_spread_out wings_of_his over Bāʦərāh and_it_was the_heart_of the_warriors_of ʼEdōm in_the_day (the)_that like_the_heart_of a_woman who_is_in_labour.
(Occurrence 0) See
(Some words not found in UHB: see/lo/see! like,eagle it_will_ascend and,he_will_swoop_down and,he_will_spread_out wings_of,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Bāʦərāh and=it_was hearts_of warriors_of ʼEdōm in_the=day (the)=that like_[the],heart_of woman/wife in_labour )
Alternate translation: “Look” or “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you”
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) someone will attack like an eagle, and swoop down and spread his wings
(Some words not found in UHB: see/lo/see! like,eagle it_will_ascend and,he_will_swoop_down and,he_will_spread_out wings_of,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Bāʦərāh and=it_was hearts_of warriors_of ʼEdōm in_the=day (the)=that like_[the],heart_of woman/wife in_labour )
This simile means that when the enemy army attacks it will be vicious and unexpected.
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Bozrah
(Some words not found in UHB: see/lo/see! like,eagle it_will_ascend and,he_will_swoop_down and,he_will_spread_out wings_of,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Bāʦərāh and=it_was hearts_of warriors_of ʼEdōm in_the=day (the)=that like_[the],heart_of woman/wife in_labour )
Translate the name of this city as you did in [Jeremiah 48:24](../48/24.md).
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the hearts of Edom’s soldiers will become like the heart of a woman in birth labor
(Some words not found in UHB: see/lo/see! like,eagle it_will_ascend and,he_will_swoop_down and,he_will_spread_out wings_of,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Bāʦərāh and=it_was hearts_of warriors_of ʼEdōm in_the=day (the)=that like_[the],heart_of woman/wife in_labour )
Here “hearts” represent a person’s emotions. See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 48:41](../48/41.md). Alternate translation: “Edom’s soldiers will be afraid like a woman about to give birth”
49:22 The eagle, a common bird in the rugged mountains of Edom, is a metaphor for the rapid penetration of the region by the Babylonians.
OET (OET-LV) There like_eagle someone_will_ascend and_he_will_swoop_down and_he_will_spread_out wings_of_his over Bāʦərāh and_it_was the_heart_of the_warriors_of ʼEdōm in_the_day (the)_that like_the_heart_of a_woman who_is_in_labour.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.