Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 49 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V37 V38 V39
OET (OET-LV) And_I_will_bring against ˊĒylām four winds from_the_four the_ends_of the_heavens and_I_will_scatter_them to_all/each/any/every the_winds the_these and_not it_will_be the_nation where not it_will_go there ˊĒylām those_who_were_banished_of[fn].
49:36 OSHB variant note: עולם: (x-qere) ’עֵילָֽם’: lemma_5867 a n_0 morph_HNcmsa id_246gu עֵילָֽם
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) I will bring the four winds from the four corners of the heavens
(Some words not found in UHB: and,I_will_bring to/towards ˊĒylām four winds from,the_four quarters_of the=heavens and,I,will_scatter_them to=all/each/any/every the,winds the=these and=not will_belong the,nation which/who not go there exiles_of ˊĒylām )
Here “four winds from the four corners” is an idiom that represents wind blowing from every direction. Alternate translation: “I will cause the winds to blow from every direction”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I will bring the four winds from the four corners of the heavens
(Some words not found in UHB: and,I_will_bring to/towards ˊĒylām four winds from,the_four quarters_of the=heavens and,I,will_scatter_them to=all/each/any/every the,winds the=these and=not will_belong the,nation which/who not go there exiles_of ˊĒylām )
Here “winds” represents nations. Alternate translation: “I will bring your enemies from every direction to attack you”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) to all of those winds
(Some words not found in UHB: and,I_will_bring to/towards ˊĒylām four winds from,the_four quarters_of the=heavens and,I,will_scatter_them to=all/each/any/every the,winds the=these and=not will_belong the,nation which/who not go there exiles_of ˊĒylām )
Here “winds” represents “nations.” Alternate translation: “to all those nations”
Note 4 topic: figures-of-speech / doublenegatives
(Occurrence 0) There is no nation to which those scattered from Elam will not go
(Some words not found in UHB: and,I_will_bring to/towards ˊĒylām four winds from,the_four quarters_of the=heavens and,I,will_scatter_them to=all/each/any/every the,winds the=these and=not will_belong the,nation which/who not go there exiles_of ˊĒylām )
This can be stated in positive form. Alternate translation: “I will scatter the people of Elam to every nation on earth”
49:36 The common aftermath of a successful invasion was for the victors to scatter the refugees far and wide.
OET (OET-LV) And_I_will_bring against ˊĒylām four winds from_the_four the_ends_of the_heavens and_I_will_scatter_them to_all/each/any/every the_winds the_these and_not it_will_be the_nation where not it_will_go there ˊĒylām those_who_were_banished_of[fn].
49:36 OSHB variant note: עולם: (x-qere) ’עֵילָֽם’: lemma_5867 a n_0 morph_HNcmsa id_246gu עֵילָֽם
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.