Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 49 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
OET (OET-LV) of_Dammeseq Ḩₐmāt it_will_be_ashamed and_ʼArpād if/because new[s] bad they_have_heard they_will_melt_away is_in_sea anxiety to_be_quiet not it_will_be_able.
Yahweh tells what will happen to the people of Damascus.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Hamath and Arpad will be ashamed
(Some words not found in UHB: of,Damascus put_to_shame Ḩₐmāt and,Arpad that/for/because/then/when news bad heard disheartened [is]_in,sea troubled quiet not able )
Here “Hamath” and “Arpad” represent the people who live there. Alternate translation: “The people who live in Hamath and Arpad will be ashamed”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Hamath and Arpad
(Some words not found in UHB: of,Damascus put_to_shame Ḩₐmāt and,Arpad that/for/because/then/when news bad heard disheartened [is]_in,sea troubled quiet not able )
These are cities in Syria.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) They melt away
(Some words not found in UHB: of,Damascus put_to_shame Ḩₐmāt and,Arpad that/for/because/then/when news bad heard disheartened [is]_in,sea troubled quiet not able )
A person being afraid is spoken of as if the person were melting. Alternate translation: “They are very afraid”
Note 4 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) They become as troubled as the sea, which cannot stay calm
(Some words not found in UHB: of,Damascus put_to_shame Ḩₐmāt and,Arpad that/for/because/then/when news bad heard disheartened [is]_in,sea troubled quiet not able )
The water of the sea is always moving and is never still. This is compared to the people who cannot rest because they are so anxious about the bad news they heard.
49:23-27 Damascus, the capital of Aram (ancient Syria), and the Aramean cities of Hamath and Arpad, indicate Aram as the next object of the Lord’s judgment.
OET (OET-LV) of_Dammeseq Ḩₐmāt it_will_be_ashamed and_ʼArpād if/because new[s] bad they_have_heard they_will_melt_away is_in_sea anxiety to_be_quiet not it_will_be_able.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.