Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 12:25

YHN (JHN) 12:25 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. The one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. S
    9. 100%
    10. Y33
    11. 74964
    1. φιλῶν
    2. fileō
    3. loving
    4. -
    5. 53680
    6. VPPA.NMS
    7. loving
    8. loving
    9. -
    10. 100%
    11. F74968
    12. 74965
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74966
    1. ψυχὴν
    2. psuχē
    3. life
    4. -
    5. 55900
    6. N....AFS
    7. life
    8. life
    9. -
    10. 100%
    11. F74972
    12. 74967
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R74965
    12. 74968
    1. ἀπολλύει
    2. apolluō
    3. is losing
    4. -
    5. 6220
    6. VIPA3..S
    7. /is/ losing
    8. /is/ losing
    9. -
    10. 68%
    11. -
    12. 74969
    1. ἀπολεῖ
    2. apolluō
    3. -
    4. -
    5. 6220
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ destroying
    8. /will_be/ destroying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 74970
    1. ἀπολέσει
    2. apolluō
    3. -
    4. -
    5. 6220
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ destroying
    8. /will_be/ destroying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 74971
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 100%
    11. R74967
    12. 74972
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74973
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74974
    1. μισῶν
    2. miseō
    3. hating
    4. hating
    5. 34040
    6. VPPA.NMS
    7. hating
    8. hating
    9. -
    10. 100%
    11. F74978
    12. 74975
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74976
    1. ψυχὴν
    2. psuχē
    3. life
    4. -
    5. 55900
    6. N....AFS
    7. life
    8. life
    9. -
    10. 100%
    11. F74984
    12. 74977
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R74975
    12. 74978
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74979
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74980
    1. κόσμῳ
    2. kosmos
    3. world
    4. world
    5. 28890
    6. N....DMS
    7. world
    8. world
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74981
    1. τούτῳ
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E....DMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74982
    1. φυλάξει
    2. fulassō
    3. -
    4. -
    5. 54420
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ keeping
    8. /will_be/ keeping
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 74983
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. V
    11. R74977
    12. 74984
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 46%
    11. -
    12. 74985
    1. ζωὴν
    2. zōē
    3. life
    4. -
    5. 22220
    6. N....AFS
    7. life
    8. life
    9. -
    10. 46%
    11. -
    12. 74986
    1. αἰώνιον
    2. aiōnios
    3. eternal
    4. -
    5. 1660
    6. A....AFS
    7. eternal
    8. eternal
    9. -
    10. 46%
    11. -
    12. 74987
    1. φυλάξει
    2. fulassō
    3. will be keeping
    4. -
    5. 54420
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ keeping
    8. /will_be/ keeping
    9. -
    10. 46%
    11. -
    12. 74988
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 46%
    11. -
    12. 74989

OET (OET-LV)The one loving the life of_him, is_losing it, and the one hating the life of_him in the this world, will_be_keeping it to eternal life.

OET (OET-RV)Anyone who loves their life will lose it, but the person hating their life in this world will stay alive forever.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ὁ φιλῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ, ἀπολλύει αὐτήν

the_‹one› loving the life ˱of˲_him /is/_losing it

Here, the one loving his life refers to someone who thinks that his own physical life is more important than anything else. If this clause would be confusing in your language, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “Whoever values his own life more than anything else will still die”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ὁ μισῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ, εἰς ζωὴν αἰώνιον φυλάξει αὐτήν

the_‹one› the_‹one› hating the life ˱of˲_him in ¬the world this to life eternal /will_be/_keeping it

Here, the one hating his life refers to someone who values his own physical life less than he values being a disciple of Jesus. The word “hating” here does not refer to having negative feelings about one’s life or despising oneself. If this would confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “whoever values being my disciple more than he values his own life will keep it for eternal life”

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

εἰς ζωὴν αἰώνιον

to life eternal

The phrase eternal life states the result of what precedes it. The one hating his life will keep that life, which will result in eternal life. If it would be helpful in your language, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “and also gain eternal life”

TSN Tyndale Study Notes:

12:25 For disciples, sacrifice and self-effacement are means of gaining the fullness of life provided by Jesus’ sacrifice. Those who renounce the world will join Jesus in eternity and be honored by God just as Jesus is.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The one
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. R-....NMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 74964
    1. loving
    2. -
    3. 53680
    4. fileō
    5. V-PPA.NMS
    6. loving
    7. loving
    8. -
    9. 100%
    10. F74968
    11. 74965
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74966
    1. life
    2. -
    3. 55900
    4. psuχē
    5. N-....AFS
    6. life
    7. life
    8. -
    9. 100%
    10. F74972
    11. 74967
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R74965
    11. 74968
    1. is losing
    2. -
    3. 6220
    4. apolluō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ losing
    7. /is/ losing
    8. -
    9. 68%
    10. -
    11. 74969
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 100%
    10. R74967
    11. 74972
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74973
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74974
    1. hating
    2. hating
    3. 34040
    4. miseō
    5. V-PPA.NMS
    6. hating
    7. hating
    8. -
    9. 100%
    10. F74978
    11. 74975
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74976
    1. life
    2. -
    3. 55900
    4. psuχē
    5. N-....AFS
    6. life
    7. life
    8. -
    9. 100%
    10. F74984
    11. 74977
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R74975
    11. 74978
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74979
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74980
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. E-....DMS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74982
    1. world
    2. world
    3. 28890
    4. kosmos
    5. N-....DMS
    6. world
    7. world
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74981
    1. will be keeping
    2. -
    3. 54420
    4. fulassō
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ keeping
    7. /will_be/ keeping
    8. -
    9. 46%
    10. -
    11. 74988
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 46%
    10. -
    11. 74989
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 46%
    10. -
    11. 74985
    1. eternal
    2. -
    3. 1660
    4. aiōnios
    5. A-....AFS
    6. eternal
    7. eternal
    8. -
    9. 46%
    10. -
    11. 74987
    1. life
    2. -
    3. 22220
    4. zōē
    5. N-....AFS
    6. life
    7. life
    8. -
    9. 46%
    10. -
    11. 74986

OET (OET-LV)The one loving the life of_him, is_losing it, and the one hating the life of_him in the this world, will_be_keeping it to eternal life.

OET (OET-RV)Anyone who loves their life will lose it, but the person hating their life in this world will stay alive forever.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 12:25 ©