Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 12 V1V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear YHN (JHN) 12:3

YHN (JHN) 12:3 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 73792
    1. Οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y33
    11. 73793
    1. Μαρία
    2. maria
    3. Maria/(Miryām)
    4. Maria
    5. 31370
    6. N····NFS
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. U
    10. Person=Mary2; Y33; F73795; F73810; F73813; F73897; F73906
    11. 73794
    1. λαβοῦσα
    2. lambanō
    3. having taken
    4. -
    5. 29830
    6. VPAA·NFS
    7. ˓having˒ taken
    8. ˓having˒ taken
    9. -
    10. Y33; R73794; Person=Mary2
    11. 73795
    1. λαμβάνει
    2. lambanō
    3. -
    4. -
    5. 29830
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ taking
    8. ˓is˒ taking
    9. -
    10. -
    11. 73796
    1. λίτραν
    2. litra
    3. +a litra weight
    4. -
    5. 30460
    6. N····AFS
    7. ˓a˒ litra_\add weight\add*
    8. ˓a˒ pound
    9. -
    10. Y33
    11. 73797
    1. μύρου
    2. muron
    3. of ointment
    4. -
    5. 34640
    6. N····GNS
    7. ˱of˲ ointment
    8. ˱of˲ ointment
    9. -
    10. Y33
    11. 73798
    1. νάρδου
    2. nardos
    3. of nard
    4. -
    5. 34870
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ nard
    8. ˱of˲ nard
    9. -
    10. Y33
    11. 73799
    1. πιστικῆς
    2. pistikos
    3. genuine
    4. -
    5. 41010
    6. A····GFS
    7. genuine
    8. genuine
    9. -
    10. Y33
    11. 73800
    1. μύρου
    2. muron
    3. -
    4. -
    5. 34640
    6. N····GNS
    7. ointment
    8. ointment
    9. -
    10. -
    11. 73801
    1. πολυτίμου
    2. polutimos
    3. precious
    4. -
    5. 41860
    6. A····GFS
    7. precious
    8. precious
    9. -
    10. Y33
    11. 73802
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 73803
    1. ἤλειψεν
    2. aleifō
    3. anointed
    4. -
    5. 2180
    6. VIAA3··S
    7. anointed
    8. anointed
    9. -
    10. Y33
    11. 73804
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 73805
    1. πόδας
    2. pous
    3. feet
    4. -
    5. 42280
    6. N····AMP
    7. feet
    8. feet
    9. -
    10. Y33
    11. 73806
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 73807
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. of Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱of˲ Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F73816; F73839
    11. 73808
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 73809
    1. ἐξέμαξεν
    2. ekmassō
    3. wiped off
    4. wiped
    5. 15910
    6. VIAA3··S
    7. wiped_off
    8. wiped_off
    9. -
    10. Y33; R73794; Person=Mary2
    11. 73810
    1. ταῖς
    2. ho
    3. with the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFP
    7. ˱with˲ the
    8. ˱with˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 73811
    1. θριξίν
    2. thrix
    3. hairs
    4. hair
    5. 23590
    6. N····DFP
    7. hairs
    8. hairs
    9. -
    10. Y33
    11. 73812
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. of her
    4. her
    5. 8460
    6. R···3GFS
    7. ˱of˲ her
    8. ˱of˲ her
    9. -
    10. Y33; R73794; Person=Mary2
    11. 73813
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 73814
    1. πόδας
    2. pous
    3. feet
    4. -
    5. 42280
    6. N····AMP
    7. feet
    8. feet
    9. -
    10. Y33
    11. 73815
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y33; R73808; Person=Jesus
    11. 73816
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 73817
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 73818
    1. δέ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 73819
    1. οἰκία
    2. oikia
    3. house
    4. house
    5. 36140
    6. N····NFS
    7. house
    8. house
    9. -
    10. Y33
    11. 73820
    1. ἐπληρώθη
    2. plēroō
    3. was filled
    4. filled
    5. 41370
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ filled
    8. ˓was˒ filled
    9. -
    10. Y33
    11. 73821
    1. ἐπλήσθη
    2. plēthō
    3. -
    4. -
    5. 41300
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ filled
    8. ˓was˒ filled
    9. -
    10. -
    11. 73822
    1. ἐπληροῦτο
    2. plēroō
    3. -
    4. -
    5. 41370
    6. VIIP3··S
    7. ˓was_being˒ filled
    8. ˓was_being˒ filled
    9. -
    10. -
    11. 73823
    1. ἐκ
    2. ek
    3. with
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y33
    11. 73824
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 73825
    1. ὀσμῆς
    2. osmē
    3. aroma
    4. -
    5. 37440
    6. N····GFS
    7. aroma
    8. aroma
    9. -
    10. Y33
    11. 73826
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 73827
    1. μύρου
    2. muron
    3. ointment
    4. -
    5. 34640
    6. N····GNS
    7. ointment
    8. ointment
    9. -
    10. Y33; F73855
    11. 73828

OET (OET-LV)Therefore the Maria/(Miryām) having_taken a_litra_weight of_ointment of_ precious genuine _nard, anointed the feet of_ the _Yaʸsous, and wiped_off the feet of_him with_the hairs of_her, and the house was_filled with the aroma of_the ointment.

OET (OET-RV)Then Maria took about 300g of very expensive nard oil and smeared it on Yeshua’s feet, and then wiped off his feet with her own hair, and the house was filled with the fragrance of the oil.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 12:1–8: Mary anointed Jesus

This section describes what happened at a dinner party in Bethany at the home of Lazarus, Martha, and Mary. Mary anointed (poured perfume/oil on) Jesus’ feet. Judas thought that she wasted something very valuable, but Jesus said that it was for his burial. Here are some other possible titles for this section:

Jesus was anointed in Bethany

Mary anointed Jesus for his burial

Paragraph 12:1–3

This paragraph tells how Mary anointed Jesus with perfume. She did this to honor him and show that she was devoted to him. Jesus had raised her brother Lazarus to life.

12:3a

Then Mary took about a pint of expensive perfume, made of pure nard,

Then Mary took about a pint of expensive perfume, made of pure nard: Mary is the name of the sister of Martha and Lazarus. See 11:1–2, and spell the name the same way in both places. The verb took here indicates that she got this perfume and brought it into the room where the dinner was. It was her own perfume, and the verb does not indicate that she took it from someone else. For example:

Mary brought a pound of very costly perfume, pure oil of nard (REB)

Mary brought in a pint of very expensive perfume (NCV)

about a pint: The Greek word the BSB translates as pint refers to the Roman “pound,” which was about three hundred (300) grams or twelve (12) ounces. Perfume at that time was sold by weight. Today liquids like perfume are usually sold by the size of the container. So you may want to refer to the size of the container in your translation, like the USB does. Use a measurement that is natural in your language. For example:

half a liter

a pound (NRSV)

expensive perfume, made of pure nard: This expression describes the substance that Mary brought to Jesus. This substance was probably liquid, an oil that had a nice smell.

expensive perfume: The word expensive indicates that the perfume cost a lot of money. It was rare and expensive. Here are some other ways to say this phrase:

costly perfume (NRSV)

valuable perfume

perfume that was bought/sold for much money

made of pure nard: The Greek phrase that the BSB has translated as made of pure nard is more literally “pure nard.” Nard is a perfume taken from the nard or spikenard plant that grows in India. Use a phrase that is natural for describing such a perfume. For example:

made from a plant called nard

Mary brought a half liter of pure nard which was a very expensive perfume.

pure oil of nard (REB)

12:3b

and she anointed Jesus’ feet and wiped them with her hair.

she anointed Jesus’ feet: The word anointed means “put oil on someone.” Mary poured all the perfume over Jesus’ feet. She did this to honor him and show that she was devoted to him. Here is another way to translate this phrase:

poured it on Jesus’ feet (CEV)

and wiped them with her hair: This phrase means that Mary used her hair like a towel to wipe the extra perfume from Jesus’ feet. Doing this showed that she was humble and how much she honored Jesus.

them: This pronoun refers to Jesus’ feet.

12:3c

And the house was filled with the fragrance of the perfume.

And the house: This phrase refers to the house where Jesus and the others were eating.

was filled with the fragrance of the perfume: This expression means that the fragrance (nice, sweet smell) of the perfume could be smelled everywhere in the house. The verb was filled is passive. There are at least two ways to translate it:

fragrance: The word fragrance here means “the good smell” or “the sweet smell.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-bweight

λίτραν μύρου

˓a˒_pound ˱of˲_ointment

If it would be helpful to your readers, you could express this in terms of modern measurements, either in the text or a footnote. A litra is about one third of a kilogram or three quarters of a pound. If your language does not measure liquids by weight, you may refer to its volume equivalent, which would be about half a liter. You might also refer to the container that could hold that amount. Alternate translation: [about half a liter of perfume] or [a one-half liter bottle of perfume]

Note 2 topic: translate-unknown

μύρου

˱of˲_ointment

Here, perfumed oil refers to a liquid made from the oils of pleasant-smelling plants and flowers. This oil was put on a person’s skin or hair in order for that person to smell pleasant. If your readers would not be familiar with this oil, you could use a general expression. Alternate translation: [of scented liquid]

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

μύρου νάρδου πιστικῆς πολυτίμου

˱of˲_ointment ˱of˲_nard genuine precious

John is using of to describe perfumed oil that is made from very precious pure nard. If this use of the possessive of would be confusing in your language, you could use a different expression. Alternate translation: [of perfumed oil made from very precious pure nard]

Note 4 topic: translate-unknown

νάρδου πιστικῆς πολυτίμου

˱of˲_nard genuine precious

The perfumed oil was made from the oil of a nard plant, which is sometimes called “spikenard.” The oil is extracted from the roots of this plant. If your readers would not be familiar with nard plants, you could use a general expression. Alternate translation: [of very precious scented plants]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ἡ δὲ οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρου

¬the the (Some words not found in SR-GNT: ἡ Οὖν Μαρία λαβοῦσα λίτραν μύρου νάρδου πιστικῆς πολυτίμου ἤλειψεν τούς πόδας τοῦ Ἰησοῦ καί ἐξέμαξεν ταῖς θριξίν αὐτῆς τούς πόδας αὐτοῦ ἡ δέ οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρου)

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [Now the fragrance of the perfumed oil filled the house]

TSN Tyndale Study Notes:

12:3 Mary . . . anointed Jesus’ feet: Doing so was not awkward, because Jews reclined at formal meals, but it was certainly a dramatic gesture (cp. Matt 26:6-16; Mark 14:3-9).
• Nard, a precious spice imported from North India, was sweet, red, and smelled like gladiola perfume. Twelve ounces of nard cost a year’s wages (John 12:5). According to Mark, Mary also anointed Jesus’ head (Mark 14:3), and the perfume ran down and scented his garments (Mark 14:8).
• her hair: Women never unveiled their hair in public (see Luke 7:38). Mary was acting with extravagant abandon and devotion.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y33
    11. 73793
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 73792
    1. Maria/(Miryām)
    2. Maria
    3. 31370
    4. U
    5. maria
    6. N-····NFS
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. U
    10. Person=Mary2; Y33; F73795; F73810; F73813; F73897; F73906
    11. 73794
    1. having taken
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-PAA·NFS
    6. ˓having˒ taken
    7. ˓having˒ taken
    8. -
    9. Y33; R73794; Person=Mary2
    10. 73795
    1. +a litra weight
    2. -
    3. 30460
    4. litra
    5. N-····AFS
    6. ˓a˒ litra_\add weight\add*
    7. ˓a˒ pound
    8. -
    9. Y33
    10. 73797
    1. of ointment
    2. -
    3. 34640
    4. muron
    5. N-····GNS
    6. ˱of˲ ointment
    7. ˱of˲ ointment
    8. -
    9. Y33
    10. 73798
    1. of
    2. -
    3. 34870
    4. nardos
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ nard
    7. ˱of˲ nard
    8. -
    9. Y33
    10. 73799
    1. precious
    2. -
    3. 41860
    4. polutimos
    5. A-····GFS
    6. precious
    7. precious
    8. -
    9. Y33
    10. 73802
    1. genuine
    2. -
    3. 41010
    4. pistikos
    5. A-····GFS
    6. genuine
    7. genuine
    8. -
    9. Y33
    10. 73800
    1. nard
    2. -
    3. 34870
    4. nardos
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ nard
    7. ˱of˲ nard
    8. -
    9. Y33
    10. 73799
    1. anointed
    2. -
    3. 2180
    4. aleifō
    5. V-IAA3··S
    6. anointed
    7. anointed
    8. -
    9. Y33
    10. 73804
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 73805
    1. feet
    2. -
    3. 42280
    4. pous
    5. N-····AMP
    6. feet
    7. feet
    8. -
    9. Y33
    10. 73806
    1. of
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱of˲ Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F73816; F73839
    11. 73808
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 73807
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱of˲ Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F73816; F73839
    11. 73808
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 73809
    1. wiped off
    2. wiped
    3. 15910
    4. ekmassō
    5. V-IAA3··S
    6. wiped_off
    7. wiped_off
    8. -
    9. Y33; R73794; Person=Mary2
    10. 73810
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 73814
    1. feet
    2. -
    3. 42280
    4. pous
    5. N-····AMP
    6. feet
    7. feet
    8. -
    9. Y33
    10. 73815
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y33; R73808; Person=Jesus
    10. 73816
    1. with the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFP
    6. ˱with˲ the
    7. ˱with˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 73811
    1. hairs
    2. hair
    3. 23590
    4. thrix
    5. N-····DFP
    6. hairs
    7. hairs
    8. -
    9. Y33
    10. 73812
    1. of her
    2. her
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GFS
    6. ˱of˲ her
    7. ˱of˲ her
    8. -
    9. Y33; R73794; Person=Mary2
    10. 73813
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 73819
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 73818
    1. house
    2. house
    3. 36140
    4. oikia
    5. N-····NFS
    6. house
    7. house
    8. -
    9. Y33
    10. 73820
    1. was filled
    2. filled
    3. 41370
    4. plēroō
    5. V-IAP3··S
    6. ˓was˒ filled
    7. ˓was˒ filled
    8. -
    9. Y33
    10. 73821
    1. with
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y33
    10. 73824
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 73825
    1. aroma
    2. -
    3. 37440
    4. osmē
    5. N-····GFS
    6. aroma
    7. aroma
    8. -
    9. Y33
    10. 73826
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 73827
    1. ointment
    2. -
    3. 34640
    4. muron
    5. N-····GNS
    6. ointment
    7. ointment
    8. -
    9. Y33; F73855
    10. 73828

OET (OET-LV)Therefore the Maria/(Miryām) having_taken a_litra_weight of_ointment of_ precious genuine _nard, anointed the feet of_ the _Yaʸsous, and wiped_off the feet of_him with_the hairs of_her, and the house was_filled with the aroma of_the ointment.

OET (OET-RV)Then Maria took about 300g of very expensive nard oil and smeared it on Yeshua’s feet, and then wiped off his feet with her own hair, and the house was filled with the fragrance of the oil.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 12:3 ©