Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) Therefore the Maria/(Miryām) having_taken a_litra_weight of_ointment of_ precious genuine _nard, anointed the feet of_ the _Yaʸsous, and wiped_off the feet of_him with_the hairs of_her, and the house was_filled with the aroma of_the ointment.
OET (OET-RV) Then Maria took about 300g of very expensive nard oil and smeared it on Yeshua’s feet, and then wiped off his feet with her own hair, and the house was filled with the fragrance of the oil.
Note 1 topic: translate-bweight
λίτραν μύρου
/a/_pound ˱of˲_ointment
If it would be helpful to your readers, you could express this in terms of modern measurements, either in the text or a footnote. A litra is about one third of a kilogram or three quarters of a pound. If your language does not measure liquids by weight, you may refer to its volume equivalent, which would be about half a liter. You might also refer to the container that could hold that amount. Alternate translation: “about half a liter of perfume” or “a one-half liter bottle of perfume”
Note 2 topic: translate-unknown
μύρου
˱of˲_ointment
Here, perfumed oil refers to a liquid made from the oils of pleasant-smelling plants and flowers. This oil was put on a person’s skin or hair in order for that person to smell pleasant. If your readers would not be familiar with this oil, you could use a general expression. Alternate translation: “of scented liquid”
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
μύρου νάρδου πιστικῆς πολυτίμου
˱of˲_ointment ˱of˲_nard genuine precious
John is using of to describe perfumed oil that is made from very precious pure nard. If this use of the possessive of would be confusing in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “of perfumed oil made from very precious pure nard”
Note 4 topic: translate-unknown
νάρδου πιστικῆς πολυτίμου
˱of˲_nard genuine precious
The perfumed oil was made from the oil of a nard plant, which is sometimes called “spikenard.” The oil is extracted from the roots of this plant. If your readers would not be familiar with nard plants, you could use a general expression. Alternate translation: “of very precious scented plants”
Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive
ἡ δὲ οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρου
¬the the and house /was/_filled with the aroma ˱of˲_the ointment
If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Now the fragrance of the perfumed oil filled the house”
12:3 Mary . . . anointed Jesus’ feet: Doing so was not awkward, because Jews reclined at formal meals, but it was certainly a dramatic gesture (cp. Matt 26:6-16; Mark 14:3-9).
• Nard, a precious spice imported from North India, was sweet, red, and smelled like gladiola perfume. Twelve ounces of nard cost a year’s wages (John 12:5). According to Mark, Mary also anointed Jesus’ head (Mark 14:3), and the perfume ran down and scented his garments (Mark 14:8).
• her hair: Women never unveiled their hair in public (see Luke 7:38). Mary was acting with extravagant abandon and devotion.
OET (OET-LV) Therefore the Maria/(Miryām) having_taken a_litra_weight of_ointment of_ precious genuine _nard, anointed the feet of_ the _Yaʸsous, and wiped_off the feet of_him with_the hairs of_her, and the house was_filled with the aroma of_the ointment.
OET (OET-RV) Then Maria took about 300g of very expensive nard oil and smeared it on Yeshua’s feet, and then wiped off his feet with her own hair, and the house was filled with the fragrance of the oil.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.