Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear YHN (JHN) 12:33

YHN (JHN) 12:33 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 87%
    11. Y33; R75149
    12. 75153
    1. τοῦτον
    2. outos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. R····AMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 75154
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 75155
    1. ἔλεγεν
    2. legō
    3. he was saying
    4. saying
    5. 30040
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ saying
    8. ˱he˲ ˓was˒ saying
    9. -
    10. 100%
    11. R75105
    12. 75156
    1. σημαίνων
    2. sēmainō
    3. signifying
    4. -
    5. 45910
    6. VPPA·NMS
    7. signifying
    8. signifying
    9. -
    10. 100%
    11. R75105
    12. 75157
    1. ποίῳ
    2. poios
    3. by what
    4. -
    5. 41690
    6. E····DMS
    7. ˱by˲ what
    8. ˱by˲ what
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75158
    1. θανάτῳ
    2. thanatos
    3. death
    4. -
    5. 22880
    6. N····DMS
    7. death
    8. death
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75159
    1. ἤμελλεν
    2. mellō
    3. he was going
    4. going
    5. 31950
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ going
    8. ˱he˲ ˓was˒ going
    9. -
    10. 89%
    11. R75105
    12. 75160
    1. ἔμελλεν
    2. mellō
    3. -
    4. -
    5. 31950
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ going
    8. ˱he˲ ˓was˒ going
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 75161
    1. ἀποθνῄσκειν
    2. apothnēskō
    3. to be dying off
    4. -
    5. 5990
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ dying_off
    8. ˓to_be˒ dying_off
    9. -
    10. 100%
    11. R75105
    12. 75162

OET (OET-LV)But he_was_saying this, signifying by_what death he_was_going to_be_dying_off.

OET (OET-RV)By saying this, he was indicating how he was going to die.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

In this verse John explains the meaning of what Jesus said in the previous verse. Use the natural form in your language for expressing background information.

TSN Tyndale Study Notes:

12:1-50 Two stories build simultaneously. A growing number of people are praising Jesus (this climaxes in 12:12-13), and the authorities are increasingly determined to arrest him and put him to death.
• John records three events that occurred just days prior to Passover (12:1-11, 12-19, 20-36). Then he explains why most of the people refused to believe and details Jesus’ final public appeal (12:37-50).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 75155
    1. he was saying
    2. saying
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ saying
    7. ˱he˲ ˓was˒ saying
    8. -
    9. 100%
    10. R75105
    11. 75156
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-····ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 87%
    10. Y33; R75149
    11. 75153
    1. signifying
    2. -
    3. 45910
    4. sēmainō
    5. V-PPA·NMS
    6. signifying
    7. signifying
    8. -
    9. 100%
    10. R75105
    11. 75157
    1. by what
    2. -
    3. 41690
    4. poios
    5. E-····DMS
    6. ˱by˲ what
    7. ˱by˲ what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75158
    1. death
    2. -
    3. 22880
    4. thanatos
    5. N-····DMS
    6. death
    7. death
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75159
    1. he was going
    2. going
    3. 31950
    4. mellō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ going
    7. ˱he˲ ˓was˒ going
    8. -
    9. 89%
    10. R75105
    11. 75160
    1. to be dying off
    2. -
    3. 5990
    4. apothnēskō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ dying_off
    7. ˓to_be˒ dying_off
    8. -
    9. 100%
    10. R75105
    11. 75162

OET (OET-LV)But he_was_saying this, signifying by_what death he_was_going to_be_dying_off.

OET (OET-RV)By saying this, he was indicating how he was going to die.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 12:33 ©