Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear YHN (JHN) 12:4

YHN (JHN) 12:4 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ saying
    8. ˓is˒ saying
    9. -
    10. Y33
    11. 73829
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 73830
    1. Οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. -
    11. 73831
    1. Ἰούδας
    2. ioudas
    3. Youdas/(Yəhūdāh)
    4. Yudas
    5. 24550
    6. N····NMS
    7. Youdas/(Yəhūdāh)
    8. Judas
    9. U
    10. Person=Judas; Y33; F73847; F73850; F73866; F73877; F73881; F73887; F73891; F73896; F73912; F73914; F73919
    11. 73832
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 73833
    1. Ἰσκαριώτης
    2. iskariōtēs
    3. Iskariōtaʸs
    4. -
    5. 24690
    6. N····NMS
    7. Iskariōtaʸs
    8. Iscariot
    9. U
    10. Y33
    11. 73834
    1. εἱς
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. S····NMS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. Y33
    11. 73835
    1. ἐκ
    2. ek
    3. -
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. of
    8. of
    9. -
    10. -
    11. 73836
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 73837
    1. μαθητῶν
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. apprentices
    5. 31010
    6. N····GMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. Y33; F73912; F73914; F73919
    11. 73838
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y33; R73808; Person=Jesus
    11. 73839
    1. Ἰούδας
    2. ioudas
    3. -
    4. -
    5. 24550
    6. N····NMS
    7. Youdas/(Yəhūdāh)
    8. Judas
    9. U
    10. Person=Judas
    11. 73840
    1. ἀπό
    2. apo
    3. -
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. of
    8. of
    9. -
    10. -
    11. 73841
    1. Σίμωνος
    2. simōn
    3. -
    4. -
    5. 46130
    6. N····GMS
    7. Simōn
    8. Simon
    9. U
    10. Person=Simon6
    11. 73842
    1. Ἰσκαριώτης
    2. iskariōtēs
    3. -
    4. -
    5. 24690
    6. N····NMS
    7. Iskariōtaʸs
    8. Iscariot
    9. U
    10. -
    11. 73843
    1. Καρυώτου
    2. karuōtēs
    3. -
    4. -
    5. 24690
    6. N····GMS
    7. Iskariōtaʸs
    8. Iscariot
    9. U
    10. -
    11. 73844
    1. ὅς
    2. hos
    3. -
    4. -
    5. 37390
    6. R····NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. -
    11. 73845
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 73846
    1. μέλλων
    2. mellō
    3. going
    4. -
    5. 31950
    6. VPPA·NMS
    7. going
    8. going
    9. -
    10. Y33; R73832; Person=Judas
    11. 73847
    1. ἤμελλεν
    2. mellō
    3. -
    4. -
    5. 31950
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ going
    8. ˓was˒ going
    9. -
    10. -
    11. 73848
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 73849
    1. παραδιδόναι
    2. paradidōmi
    3. to be giving over
    4. -
    5. 38600
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ giving_over
    8. ˓to_be˒ giving_over
    9. -
    10. Y33; R73832; Person=Judas
    11. 73850
    1. παραδοῦναι
    2. paradidōmi
    3. -
    4. -
    5. 38600
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ give_over
    8. ˓to˒ give_over
    9. -
    10. -
    11. 73851
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 73852

OET (OET-LV)But Youdas/(Yəhūdāh) the Iskariōtaʸs, one of_the apprentices/followers of_him, the one going to_be_giving_ him _over, is_saying,

OET (OET-RV)But Yudas, one of Yeshua’s apprentices (the one who would eventually turn him in) complained,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 12:1–8: Mary anointed Jesus

This section describes what happened at a dinner party in Bethany at the home of Lazarus, Martha, and Mary. Mary anointed (poured perfume/oil on) Jesus’ feet. Judas thought that she wasted something very valuable, but Jesus said that it was for his burial. Here are some other possible titles for this section:

Jesus was anointed in Bethany

Mary anointed Jesus for his burial

Paragraph 12:4–8

This paragraph describes Judas’ reaction to what Mary had done. He said that she wasted something valuable that could have been sold and the money given to the poor. However, the truth was that he wanted to steal the money. But Jesus defended Mary. He understood that she had anointed him to prepare him for his death and burial.

12:4

But one of His disciples, Judas Iscariot, who was going to betray Him, asked,

But: The Greek conjunction that the BSB translates as But here introduces what Judas said when he saw what Mary did. He did not approve of what she did, and so the BSB uses a conjunction that indicates contrast. Some translations, such as the GNT, do not explicitly translate this conjunction. Introduce what Judas said in a way that is natural in your language. For example:

Then (NJB)

At this (REB)

one of His disciples, Judas Iscariot, who was going to betray Him: These phrases again introduce Judas Iscariot, who was also mentioned in 6:71. The author tells us two things about Judas in addition to his name. First, he was a disciple and second, he would betray Jesus.

Here are other ways to translate this background information:

Judas Iscariot, the disciple who would soon betray him (NLT)

One of Jesus’ disciples, Judas Iscariot—the one who was going to betray him—(GNT)

Judas Iscariot—one of his disciples, the man who was to betray him— (NJB)

one of His disciples: Judas was one of Jesus’ disciples or followers. He had committed himself to Jesus as his teacher and spiritual guide. In some languages it may be natural to make the name Jesus explicit here. This is especially important in languages that do not distinguish between the pronouns His and “her.” In those languages, readers might misunderstand the pronoun to refer to Mary. For example:

One of Jesus’ disciples (GNT)

disciples: The Greek word that the BSB translates as disciples refers to “learners” who are in a special relationship with a teacher. The learners commit themselves to their teacher in order to learn from him and follow his teaching and example. In the New Testament “disciple” referred specifically to a person who learned from a religious teacher. Often, disciples lived with their teacher and followed him wherever he went. See how you translated this term at 1:35.

Judas Iscariot: The full name Judas Iscariot is also mentioned in Matthew 10:4, Mark 3:19, and Luke 6:16. Refer to this disciple the same way in all these verses. The meaning of the surname Iscariot is not certain and it is best to transliterate it.The NET Bible indicates that the most likely meaning is “man of Kerioth.” Kerioth was a village in Judea.

who was going to betray Him: This phrase indicates that Judas was the disciple who later betrayed Jesus to Jesus’ enemies. At the time of the story, Judas had not yet betrayed Jesus but would soon do so. (The Greek word that the BSB translates as was going to can either mean “would” or “would soon.” Because Judas did soon betray him, either sense can be understood here.) The event was past from the point of view of the author and the original readers. Indicate this using the verb tense that is natural in your language. For example:

the one who was about to betray him (NRSV)

who was later to betray him (NIV)

betray: The word betray refers to giving help to a person’s enemy instead of being loyal to that person. Here it refers to Judas leading Jesus’ enemies to find and capture Jesus. See how you translated this word in 6:64 and 6:71. For example:

turn against him (NCV)

sell Jesus to his enemies (Uma Back Translation)

asked: The word asked introduces a direct quotation. But the quotation is a question. Judas was asking everyone there a question that implied criticism of Mary. In some languages it is more natural to use another verb if you use a question in 12:5.

General Comment on 12:4

In some languages it may be natural to translate this verse as two or more separate sentences. For example:

A disciple named Judas Iscariot was there. He was the one who was going to betray Jesus, and he asked… (CEV)

One of Jesus’ disciples was named Judas Iscariot. This was the man who would later betray Jesus to his enemies. He asked…

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture

λέγει

˓is˒_saying

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 73830
    1. Youdas/(Yəhūdāh)
    2. Yudas
    3. 24550
    4. U
    5. ioudas
    6. N-····NMS
    7. Youdas/(Yəhūdāh)
    8. Judas
    9. U
    10. Person=Judas; Y33; F73847; F73850; F73866; F73877; F73881; F73887; F73891; F73896; F73912; F73914; F73919
    11. 73832
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 73833
    1. Iskariōtaʸs
    2. -
    3. 24690
    4. U
    5. iskariōtēs
    6. N-····NMS
    7. Iskariōtaʸs
    8. Iscariot
    9. U
    10. Y33
    11. 73834
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. S-····NMS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. Y33
    10. 73835
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 73837
    1. apprentices/followers
    2. apprentices
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-····GMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. Y33; F73912; F73914; F73919
    10. 73838
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y33; R73808; Person=Jesus
    10. 73839
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 73846
    1. going
    2. -
    3. 31950
    4. mellō
    5. V-PPA·NMS
    6. going
    7. going
    8. -
    9. Y33; R73832; Person=Judas
    10. 73847
    1. to be giving
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ giving_over
    7. ˓to_be˒ giving_over
    8. -
    9. Y33; R73832; Person=Judas
    10. 73850
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 73849
    1. over
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ giving_over
    7. ˓to_be˒ giving_over
    8. -
    9. Y33; R73832; Person=Judas
    10. 73850
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ saying
    7. ˓is˒ saying
    8. -
    9. Y33
    10. 73829

OET (OET-LV)But Youdas/(Yəhūdāh) the Iskariōtaʸs, one of_the apprentices/followers of_him, the one going to_be_giving_ him _over, is_saying,

OET (OET-RV)But Yudas, one of Yeshua’s apprentices (the one who would eventually turn him in) complained,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 12:4 ©