Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) I have_come into the world as_a_light, in_order_that everyone which believing in me, in the darkness may_ not _remain.
OET (OET-RV) I came into this world as light so that anyone who believes in me won’t have darkness residing in them.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐγὼ φῶς εἰς τὸν κόσμον ἐλήλυθα
I ˱as˲_/a/_light into the world /have/_come
Here Jesus uses light to refer to himself. See how you translated light in 8:12. Alternate translation: [I have come as the one who reveals God’s truth and goodness to the world]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
εἰς τὸν κόσμον
into the world
Here, world refers to the people who live in it. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [to the people living in the world]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐν τῇ σκοτίᾳ μὴ μείνῃ
in the darkness not /may/_remain
Here Jesus uses darkness to refer to what is false and evil. See how you translated darkness in 12:35 and also see the discussion of light and darkness in the General Notes for Chapter 1. Alternate translation: [might not remain in sin and evil]
12:1-50 Two stories build simultaneously. A growing number of people are praising Jesus (this climaxes in 12:12-13), and the authorities are increasingly determined to arrest him and put him to death.
• John records three events that occurred just days prior to Passover (12:1-11, 12-19, 20-36). Then he explains why most of the people refused to believe and details Jesus’ final public appeal (12:37-50).
OET (OET-LV) I have_come into the world as_a_light, in_order_that everyone which believing in me, in the darkness may_ not _remain.
OET (OET-RV) I came into this world as light so that anyone who believes in me won’t have darkness residing in them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.