Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 12:48

YHN (JHN) 12:48 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. The >one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. S
    9. 100%
    10. Y33
    11. 75475
    1. ἀθετῶν
    2. atheteō
    3. rejecting
    4. rejects
    5. 1140
    6. VPPA.NMS
    7. rejecting
    8. rejecting
    9. -
    10. 100%
    11. F75487; F75495
    12. 75476
    1. ἐμὲ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R75394
    12. 75477
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75478
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75479
    1. λαμβάνων
    2. lambanō
    3. receiving
    4. -
    5. 29830
    6. VPPA.NMS
    7. receiving
    8. receiving
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75480
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75481
    1. ῥήματά
    2. rhēma
    3. messages
    4. -
    5. 44870
    6. N....ANP
    7. messages
    8. words
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75482
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R75394
    12. 75483
    1. ἔχει
    2. eχō
    3. is having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA3..S
    7. /is/ having
    8. /is/ having
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 75484
    1. τὸν
    2. ho
    3. the >one
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 75485
    1. κρίνοντα
    2. krinō
    3. judging
    4. -
    5. 29190
    6. VPPA.AMS
    7. judging
    8. judging
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75486
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R75476
    12. 75487
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75488
    1. λόγος
    2. logos
    3. message
    4. message
    5. 30560
    6. N....NMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. 100%
    11. F75490; F75492
    12. 75489
    1. ὃν
    2. hos
    3. which
    4. -
    5. 37390
    6. R....AMS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. 100%
    11. R75489
    12. 75490
    1. ἐλάλησα
    2. laleō
    3. I spoke
    4. spoke
    5. 29800
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ spoke
    8. ˱I˲ spoke
    9. -
    10. 100%
    11. R75394
    12. 75491
    1. ἐκεῖνος
    2. ekeinos
    3. that
    4. -
    5. 15650
    6. R....NMS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. R75489
    12. 75492
    1. κρινεῖ
    2. krinō
    3. will be judging
    4. -
    5. 29190
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ judging
    8. /will_be/ judging
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 75493
    1. κρίνει
    2. krinō
    3. -
    4. -
    5. 29190
    6. VIPA3..S
    7. /is/ judging
    8. /is/ judging
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 75494
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R75476
    12. 75495
    1. ἐν
    2. en
    3. at
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. at
    8. at
    9. -
    10. 79%
    11. -
    12. 75496
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 75497
    1. ἐσχάτῃ
    2. esχatos
    3. last
    4. -
    5. 20780
    6. E....DFS
    7. last
    8. last
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75498
    1. ἡμέρᾳ
    2. hēmera
    3. day
    4. -
    5. 22500
    6. N....DFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75499

OET (OET-LV)The one rejecting me and not receiving the messages of_me, is_having the one judging him, the message which I_spoke, that will_be_judging him at the last day.

OET (OET-RV)Anyone who rejects me and doesn’t accept my teaching does have a judge though—it’s the message that I spoke that will judge them at the end of time

uW Translation Notes:

τὰ ῥήματά μου

the words ˱of˲_me

See how you translated my words in the previous verse.

τὸν κρίνοντα & κρινεῖ

the_‹one› judging & /will_be/_judging

See how you translated this judge in the previous verse.

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

τὸν κρίνοντα αὐτόν & ὁ λόγος ὃν ἐλάλησα, ἐκεῖνος κρινεῖ αὐτὸν

the_‹one› judging him & (Some words not found in SR-GNT: ὁ ἀθετῶν ἐμὲ καὶ μὴ λαμβάνων τὰ ῥήματά μου ἔχει τὸν κρίνοντα αὐτόν ὁ λόγος ὃν ἐλάλησα ἐκεῖνος κρινεῖ αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ)

Jesus refers to his word as though it were a person who could judge someone. He means that his teachings will be used as the criterion by which God will judge those who have rejected Jesus. If this might be confusing to your readers, you could express this meaning plainly. Alternate translation: “one by which he will be judged. The word which I have spoken, this will be the standard by which you will be judged”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ

at the last day

See how you translated this phrase in 6:39.

TSN Tyndale Study Notes:

12:1-50 Two stories build simultaneously. A growing number of people are praising Jesus (this climaxes in 12:12-13), and the authorities are increasingly determined to arrest him and put him to death.
• John records three events that occurred just days prior to Passover (12:1-11, 12-19, 20-36). Then he explains why most of the people refused to believe and details Jesus’ final public appeal (12:37-50).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The >one
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. R-....NMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 75475
    1. rejecting
    2. rejects
    3. 1140
    4. atheteō
    5. V-PPA.NMS
    6. rejecting
    7. rejecting
    8. -
    9. 100%
    10. F75487; F75495
    11. 75476
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R75394
    11. 75477
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75478
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 75479
    1. receiving
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-PPA.NMS
    6. receiving
    7. receiving
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75480
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75481
    1. messages
    2. -
    3. 44870
    4. rhēma
    5. N-....ANP
    6. messages
    7. words
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75482
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R75394
    11. 75483
    1. is having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ having
    7. /is/ having
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 75484
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 75485
    1. judging
    2. -
    3. 29190
    4. krinō
    5. V-PPA.AMS
    6. judging
    7. judging
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75486
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R75476
    11. 75487
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75488
    1. message
    2. message
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....NMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. 100%
    10. F75490; F75492
    11. 75489
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AMS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R75489
    11. 75490
    1. I spoke
    2. spoke
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ spoke
    7. ˱I˲ spoke
    8. -
    9. 100%
    10. R75394
    11. 75491
    1. that
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. R-....NMS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. R75489
    11. 75492
    1. will be judging
    2. -
    3. 29190
    4. krinō
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ judging
    7. /will_be/ judging
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 75493
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R75476
    11. 75495
    1. at
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. at
    7. at
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 75496
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 75497
    1. last
    2. -
    3. 20780
    4. esχatos
    5. E-....DFS
    6. last
    7. last
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75498
    1. day
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....DFS
    6. day
    7. day
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75499

OET (OET-LV)The one rejecting me and not receiving the messages of_me, is_having the one judging him, the message which I_spoke, that will_be_judging him at the last day.

OET (OET-RV)Anyone who rejects me and doesn’t accept my teaching does have a judge though—it’s the message that I spoke that will judge them at the end of time

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 12:48 ©