Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) But they_will_be_doing all these things against you_all because_of the name of_me, because they_have_ not _known the one having_sent me.
OET (OET-RV) But they will do all these things against you because of my name, because they don’t know the father who sent me.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
ταῦτα πάντα ποιήσουσιν εἰς ὑμᾶς
these_‹things› all ˱they˲_/will_be/_doing against you_all
Here, all these things refers to the bad things Jesus told his disciples that the unbelievers in the world would do to them in 15:18–20. If this use of these things might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [they will hate and persecute you]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
διὰ τὸ ὄνομά μου
because_of the name ˱of˲_me
Here, Jesus uses my name to refer to himself. People will make his followers suffer because they belong to him. If this use of name would confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [because you belong to me]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
τὸν πέμψαντά με
the_‹one› /having/_sent me
Here, the one having sent me refers to God. See how you translated this phrase in 4:34.
15:1-27 Jesus prepared his disciples for his departure, instructing them to remain in close fellowship with him. The image of a grapevine illustrates both intimacy and fruitfulness. To sustain genuine spiritual life in the world, believers must remain intimately connected to Christ.
OET (OET-LV) But they_will_be_doing all these things against you_all because_of the name of_me, because they_have_ not _known the one having_sent me.
OET (OET-RV) But they will do all these things against you because of my name, because they don’t know the father who sent me.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.