Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) They_were_ not _having sin except not/lest I_came and spoke to_them, but now they_are_ not _having excuse for the sin of_them.
OET (OET-RV) They wouldn’t be considered sinners except that I came and spoke to them, so now they don’t have any excuse for their sin.
Note 1 topic: grammar-connect-condition-contrary
εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς
except ¬not/lest ˱I˲_came and spoke ˱to˲_them
Jesus is making a conditional statement that sounds hypothetical, but he knows that the condition is not true. He knows that he did come and speak to the world. Use a natural form in your language for introducing a condition that the speaker believes is not true. Alternate translation: [If I had not come and spoken to them, but I did]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν
sin not ˱they˲_/were/_having
Jesus speaks of sin as if it were an object that a person could possess. See how you translated a similar phrase in 9:41.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ἁμαρτίαν & ἁμαρτίας
sin & sin
Here, Jesus uses sin to refer specifically to the sin of rejecting Jesus and his teachings. It does not refer to sin in general, because everyone is guilty of sin. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: [the sin of rejecting me and my teachings … sin of rejecting me]
15:1-27 Jesus prepared his disciples for his departure, instructing them to remain in close fellowship with him. The image of a grapevine illustrates both intimacy and fruitfulness. To sustain genuine spiritual life in the world, believers must remain intimately connected to Christ.
OET (OET-LV) They_were_ not _having sin except not/lest I_came and spoke to_them, but now they_are_ not _having excuse for the sin of_them.
OET (OET-RV) They wouldn’t be considered sinners except that I came and spoke to them, so now they don’t have any excuse for their sin.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.