Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 15 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear YHN (JHN) 15:2

YHN (JHN) 15:2 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Παν
    2. pas
    3. Every
    4. -
    5. 39560
    6. E····ANS
    7. every
    8. every
    9. S
    10. Y33
    11. 76396
    1. κλῆμα
    2. klēma
    3. branch
    4. -
    5. 28140
    6. N····ANS
    7. branch
    8. branch
    9. -
    10. Y33; F76401; F76405
    11. 76397
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 76398
    1. ἐμοί
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y33
    11. 76399
    1. μή
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 76400
    1. φέρον
    2. ferō
    3. bearing
    4. -
    5. 53420
    6. VPPA·ANS
    7. bearing
    8. bearing
    9. -
    10. Y33; R76397
    11. 76401
    1. φέρων
    2. ferō
    3. -
    4. -
    5. 53420
    6. VPPA·NMS
    7. bearing
    8. bearing
    9. -
    10. -
    11. 76402
    1. καρπόν
    2. karpos
    3. fruit
    4. produce
    5. 25900
    6. N····AMS
    7. fruit
    8. fruit
    9. -
    10. Y33
    11. 76403
    1. αἴρει
    2. airō
    3. he is taking away
    4. -
    5. 1420
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ taking_away
    8. ˱he˲ ˓is˒ taking_away
    9. -
    10. Y33
    11. 76404
    1. αὐτό
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3ANS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. Y33; R76397
    11. 76405
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 76406
    1. παν
    2. pas
    3. every branch
    4. every
    5. 39560
    6. E····ANS
    7. every ‹branch›
    8. every ‹branch›
    9. -
    10. Y33
    11. 76407
    1. τό
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y33
    11. 76408
    1. καρποφόρον
    2. karpoforos
    3. -
    4. -
    5. 25930
    6. S····ANS
    7. fruitful ‹thing›
    8. fruitful ‹thing›
    9. -
    10. -
    11. 76409
    1. καρπόν
    2. karpos
    3. fruit
    4. -
    5. 25900
    6. N····AMS
    7. fruit
    8. fruit
    9. -
    10. Y33
    11. 76410
    1. φέρον
    2. ferō
    3. bearing
    4. -
    5. 53420
    6. VPPA·ANS
    7. bearing
    8. bearing
    9. -
    10. Y33; F76422
    11. 76411
    1. φέρων
    2. ferō
    3. -
    4. -
    5. 53420
    6. VPPA·NMS
    7. bearing
    8. bearing
    9. -
    10. -
    11. 76412
    1. καθαίρει
    2. kathairō
    3. he is pruning
    4. -
    5. 25080
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ pruning
    8. ˱he˲ ˓is˒ pruning
    9. -
    10. Y33
    11. 76413
    1. καθαριεῖ
    2. katharizō
    3. -
    4. -
    5. 25110
    6. VIFA3··S
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ pruning
    8. ˱he˲ ˓will_be˒ pruning
    9. -
    10. -
    11. 76414
    1. αὐτό
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3ANS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. Y33
    11. 76415
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. -
    11. 76416
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y33
    11. 76417
    1. πλείονα
    2. pleiōn
    3. -
    4. -
    5. 41190
    6. A····AMS
    7. more
    8. more
    9. -
    10. -
    11. 76418
    1. καρπόν
    2. karpos
    3. fruit
    4. -
    5. 25900
    6. N····AMS
    7. fruit
    8. fruit
    9. -
    10. Y33
    11. 76419
    1. πλείονα
    2. pleiōn
    3. more
    4. -
    5. 41190
    6. A····AMS
    7. more
    8. more
    9. -
    10. Y33
    11. 76420
    1. πλείω
    2. pleiō
    3. -
    4. -
    5. 41175
    6. D·······
    7. more
    8. more
    9. -
    10. -
    11. 76421
    1. φέρῃ
    2. ferō
    3. it may be bearing
    4. -
    5. 53420
    6. VSPA3··S
    7. ˱it˲ ˓may_be˒ bearing
    8. ˱it˲ ˓may_be˒ bearing
    9. -
    10. Y33; R76411
    11. 76422

OET (OET-LV)Every branch in me not bearing fruit, he_is_taking_ it _away, and every_ fruit - bearing _branch, he_is_pruning it, in_order_that it_may_be_bearing more.
fruit.

OET (OET-RV)He removes every one of my branches that doesn’t bear fruit, but those that do bear fruit, he prunes them so they’ll produce even more.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exmetaphor

πᾶν κλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον καρπὸν & καὶ πᾶν τὸ καρπὸν φέρον & ἵνα καρπὸν πλείονα φέρῃ

(Some words not found in SR-GNT: Παν κλῆμα ἐν ἐμοί μή φέρον καρπόν αἴρει αὐτό καί παν τό καρπόν φέρον καθαίρει αὐτό ἵνα καρπόν πλείονα φέρῃ)

Jesus speaks about people who claim to be his disciples but are not by continuing the metaphor of a vine. In this paragraph, Jesus uses branch to refer to both true and false disciples. He also uses bearing fruit, bears fruit, and bear more fruit to refer to living in a manner that pleases God, especially demonstrating the Christian qualities called the “fruit of the Spirit” in [Galatians 5:22–23](../../gal/05/22.md). If it would be helpful to your readers, you could express this metaphor as a simile. Alternate translation: [Everyone who claims to be my disciple but does not please God is like a branch in me that does not bear fruit … and every person who pleases God is like a branch that bears fruit … so that he might be like a branch that bears more fruit]

αἴρει αὐτό

˱he˲_˓is˒_taking_away it

Alternate translation: [he cuts it off of the vine and takes it away] or [he breaks it off of the vine and throws it away]

καθαίρει αὐτὸ

˱he˲_˓is˒_pruning (Some words not found in SR-GNT: Παν κλῆμα ἐν ἐμοί μή φέρον καρπόν αἴρει αὐτό καί παν τό καρπόν φέρον καθαίρει αὐτό ἵνα καρπόν πλείονα φέρῃ)

The word translated prunes could mean: (1) to remove excess parts from a plant. Alternate translation: [he trims it] (2) to cause something to become clean. Alternate translation: [he cleans it] (3) to remove excess parts from a plant in order to make it clean. See the discussion of John’s use of double meaning in Part 3 of the Introduction to this book. Alternate translation: [he prunes it so that it will be clean]

TSN Tyndale Study Notes:

15:1-27 Jesus prepared his disciples for his departure, instructing them to remain in close fellowship with him. The image of a grapevine illustrates both intimacy and fruitfulness. To sustain genuine spiritual life in the world, believers must remain intimately connected to Christ.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Every
    2. -
    3. 39560
    4. S
    5. pas
    6. E-····ANS
    7. every
    8. every
    9. S
    10. Y33
    11. 76396
    1. branch
    2. -
    3. 28140
    4. klēma
    5. N-····ANS
    6. branch
    7. branch
    8. -
    9. Y33; F76401; F76405
    10. 76397
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 76398
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y33
    10. 76399
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y33
    9. 76400
    1. bearing
    2. -
    3. 53420
    4. ferō
    5. V-PPA·ANS
    6. bearing
    7. bearing
    8. -
    9. Y33; R76397
    10. 76401
    1. fruit
    2. produce
    3. 25900
    4. karpos
    5. N-····AMS
    6. fruit
    7. fruit
    8. -
    9. Y33
    10. 76403
    1. he is taking
    2. -
    3. 1420
    4. airō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ taking_away
    7. ˱he˲ ˓is˒ taking_away
    8. -
    9. Y33
    10. 76404
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3ANS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. Y33; R76397
    10. 76405
    1. away
    2. -
    3. 1420
    4. airō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ taking_away
    7. ˱he˲ ˓is˒ taking_away
    8. -
    9. Y33
    10. 76404
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 76406
    1. every
    2. every
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····ANS
    6. every ‹branch›
    7. every ‹branch›
    8. -
    9. Y33
    10. 76407
    1. fruit
    2. -
    3. 25900
    4. karpos
    5. N-····AMS
    6. fruit
    7. fruit
    8. -
    9. Y33
    10. 76410
    1. -
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y33
    10. 76408
    1. bearing
    2. -
    3. 53420
    4. ferō
    5. V-PPA·ANS
    6. bearing
    7. bearing
    8. -
    9. Y33; F76422
    10. 76411
    1. branch
    2. every
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····ANS
    6. every ‹branch›
    7. every ‹branch›
    8. -
    9. Y33
    10. 76407
    1. he is pruning
    2. -
    3. 25080
    4. kathairō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ pruning
    7. ˱he˲ ˓is˒ pruning
    8. -
    9. Y33
    10. 76413
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3ANS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. Y33
    10. 76415
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y33
    10. 76417
    1. it may be bearing
    2. -
    3. 53420
    4. ferō
    5. V-SPA3··S
    6. ˱it˲ ˓may_be˒ bearing
    7. ˱it˲ ˓may_be˒ bearing
    8. -
    9. Y33; R76411
    10. 76422
    1. more
    2. -
    3. 41190
    4. pleiōn
    5. A-····AMS
    6. more
    7. more
    8. -
    9. Y33
    10. 76420
    1. fruit
    2. -
    3. 25900
    4. karpos
    5. N-····AMS
    6. fruit
    7. fruit
    8. -
    9. Y33
    10. 76419

OET (OET-LV)Every branch in me not bearing fruit, he_is_taking_ it _away, and every_ fruit - bearing _branch, he_is_pruning it, in_order_that it_may_be_bearing more.
fruit.

OET (OET-RV)He removes every one of my branches that doesn’t bear fruit, but those that do bear fruit, he prunes them so they’ll produce even more.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 15:2 ©