Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear YHN (JHN) 1:20

YHN (JHN) 1:20 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62651
    1. ὡμολόγησεν
    2. homologeō
    3. he confessed
    4. -
    5. 36700
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ confessed
    8. ˱he˲ confessed
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness; R62627; Person=John
    11. 62652
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62653
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. didn't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62654
    1. ἠρνήσατο
    2. arneomai
    3. disowned
    4. -
    5. 7200
    6. VIAM3··S
    7. disowned
    8. disowned
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness; R62627; Person=John
    11. 62655
    1. καί
    2. kai
    3. but
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62656
    1. ὡμολόγησεν
    2. homologeō
    3. confessed
    4. -
    5. 36700
    6. VIAA3··S
    7. confessed
    8. confessed
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness; R62627; Person=John
    11. 62657
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62658
    1. Ἐγώ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R···1N·S
    7. I
    8. I
    9. D
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62659
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62660
    1. εἰμί
    2. eimi
    3. am
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA1··S
    7. am
    8. am
    9. -
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62661
    1. ἐγώ
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1N·S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. -
    11. 62662
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62663
    1. Χριστός
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. chosen messiah
    5. 55470
    6. N····NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. Y5; TJohn's_Witness; Person=Jesus
    11. 62664

OET (OET-LV)And he_confessed and not disowned, but confessed, that I am not the chosen_one/messiah.

OET (OET-RV)He didn’t flinch from the truth and so he told them, “I am not the chosen messiah.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:19–28: John the Baptist said that he was not the Messiah

In this section John the Baptist told messengers from the Jewish leaders that he himself was not the Messiah. He had come to prepare people for the coming of someone else, someone much greater than he was. He was referring to Jesus.

Here are other possible section headings:

John the Baptist said that he prepared people for someone much greater than him

John the Baptist told about his mission

John the Baptist was not the Messiah

Paragraph 1:19–23

The Jewish religious leaders sent priests and Levites to John to ask him who he claimed to be. They believed that he had no right to baptize if God had not sent him. He told them that he was preparing people to believe in the Messiah, the Chosen One. He quoted from Isaiah the prophet about a voice shouting in the wilderness to describe himself.

1:20a

He did not refuse to confess, but openly declared,

He did not refuse to confess, but openly declared: The word confess here means to declare something to be true. It does not mean that John admitted that he sinned. The Greek text says the same thing three times. It says it twice as a positive statement (“confessed…confessed”) and once as a negative statement (“did not deny it”). However, in some languages it may be natural to emphasize this in a different way and say it only once or twice, like the BSB does. For example:

He did not fail to confess, but confessed freely (NIV)

He quickly declared the truth

He told them plainly (CEV)

1:20b

“I am not the Christ.”

I am not the Christ: The Greek phrase that the BSB translates literally as the Christ is a title. The Jews used this title to refer to the person whom God had promised to send to save Israel. Both the Greek word Christ and the Hebrew word “Messiah” mean “anointed one.” To anoint someone means “to put oil on someone to indicate that they have a special purpose.” When the term is used for Jesus as the Messiah, it refers to the person that God appointed for a special purpose. See the note on Christ at 1:17b.

General Comment on 1:19–20

The event in John 1:19a is the same one described in 1:20a and occurs after 1:19b-c. In some languages it may be natural to translate these verses in the order in which they happened. For example:

19bThe leaders in Jerusalem sent priests and temple helpers 19cto ask John who he was. 19a–20He told them plainly, “I am not the Messiah.” (CEV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶ ὡμολόγησεν

˱he˲_confessed confessed (Some words not found in SR-GNT: Καί ὡμολόγησεν καί οὐκ ἠρνήσατο καί ὡμολόγησεν ὅτι Ἐγώ οὐκ εἰμί ὁ Χριστός)

The phrase “he confessed” expresses in positive terms the same thing that he did not deny expresses in negative terms. This emphasizes that John was telling the truth and was strongly stating that he was not the Christ. Your language may have a different way of doing this. Alternate translation: [he strongly confessed] or [he solemnly testified]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62651
    1. he confessed
    2. -
    3. 36700
    4. homologeō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ confessed
    7. ˱he˲ confessed
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness; R62627; Person=John
    10. 62652
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62653
    1. not
    2. didn't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62654
    1. disowned
    2. -
    3. 7200
    4. arneomai
    5. V-IAM3··S
    6. disowned
    7. disowned
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness; R62627; Person=John
    10. 62655
    1. but
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62656
    1. confessed
    2. -
    3. 36700
    4. homologeō
    5. V-IAA3··S
    6. confessed
    7. confessed
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness; R62627; Person=John
    10. 62657
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62658
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. D
    5. egō
    6. R-···1N·S
    7. I
    8. I
    9. D
    10. Y5; TJohn's_Witness
    11. 62659
    1. am
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA1··S
    6. am
    7. am
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62661
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62660
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y5; TJohn's_Witness
    10. 62663
    1. chosen one messiah
    2. chosen messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. Y5; TJohn's_Witness; Person=Jesus
    11. 62664

OET (OET-LV)And he_confessed and not disowned, but confessed, that I am not the chosen_one/messiah.

OET (OET-RV)He didn’t flinch from the truth and so he told them, “I am not the chosen messiah.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 1:20 ©