Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 1:22

YHN (JHN) 1:22 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἶπαν
    2. legō
    3. they said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ said
    8. ˱they˲ said
    9. -
    10. 72%
    11. Y5; TJohn's_Witness; R63213; R63215
    12. 63269
    1. εἶπον
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ said
    8. ˱they˲ said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 63270
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. So
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 63271
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. him
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R63203; Person=John
    12. 63272
    1. σὺ
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 63273
    1. τίς
    2. tis
    3. Who
    4. -
    5. 51010
    6. R....NMS
    7. who
    8. who
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 63274
    1. εἶ
    2. eimi
    3. are you
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2..S
    7. ˱you˲ are
    8. ˱you˲ are
    9. -
    10. 100%
    11. R63203; Person=John
    12. 63275
    1. ἵνα
    2. hina
    3. In order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 63276
    1. ἀπόκρισιν
    2. apokrisis
    3. +an answer
    4. answer
    5. 6120
    6. N....AFS
    7. /an/ answer
    8. /an/ answer
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 63277
    1. δῶμεν
    2. didōmi
    3. we may give
    4. give
    5. 13250
    6. VSAA1..P
    7. ˱we˲ /may/ give
    8. ˱we˲ /may/ give
    9. -
    10. 100%
    11. R63213; R63215
    12. 63278
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....DMP
    7. ˱to˲ the ‹ones›
    8. ˱to˲ the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 63279
    1. πέμψασιν
    2. pempō
    3. having sent
    4. sent
    5. 39920
    6. VPAA.DMP
    7. /having/ sent
    8. /having/ sent
    9. -
    10. 100%
    11. R63210
    12. 63280
    1. ἡμᾶς
    2. hegō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. 100%
    11. R63213; R63215
    12. 63281
    1. τί
    2. tis
    3. What
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. what
    8. what
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 63282
    1. λέγεις
    2. legō
    3. are you saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA2..S
    7. ˱you˲ /are/ saying
    8. ˱you˲ /are/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. R63203; Person=John
    12. 63283
    1. περὶ
    2. peri
    3. about
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. about
    8. about
    9. -
    10. 79%
    11. -
    12. 63284
    1. ὑπὲρ
    2. huper
    3. -
    4. -
    5. 52280
    6. P.......
    7. about
    8. about
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 63285
    1. σεαυτοῦ
    2. seautou
    3. yourself
    4. yourself
    5. 45720
    6. R...2GMS
    7. yourself
    8. yourself
    9. -
    10. 100%
    11. R63203; Person=John
    12. 63286

OET (OET-LV)Therefore they_said to_him:
Who are_you?
In_order_that we_may_give an_answer to_the ones having_sent us.
What are_you_saying about yourself?

OET (OET-RV)So they asked him, “Who are you then? We need to give an answer to the ones who sent us. How do you describe yourself?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

εἶπαν & αὐτῷ

˱they˲_said & ˱to˲_him

Here, the pronouns they and him refer to the priests and Levites and John the Baptist, respectively. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [the priests and Levites said to John the Baptist]

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

τίς εἶ? ἵνα ἀπόκρισιν δῶμεν τοῖς πέμψασιν ἡμᾶς; τί

who ˱you˲_are in_order_that /an/_answer ˱we˲_/may/_give ˱to˲_the_‹ones› /having/_sent us what

John is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages in order to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. This may require you to change the punctuation of the sentences. Alternate translation: [Who are you? Tell us so that we might given an answer to those who sent us. What]

Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive

δῶμεν & ἡμᾶς

˱we˲_/may/_give & us

Here, we and us refer to the priests and Levites, not to John. Your language may require you to mark this form.

ἵνα ἀπόκρισιν δῶμεν

in_order_that /an/_answer ˱we˲_/may/_give

Alternate translation: [so that we might tell your answer]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

τοῖς πέμψασιν ἡμᾶς

˱to˲_the_‹ones› /having/_sent us

This phrase refers to the Jewish leaders in Jerusalem. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: [to those leaders in Jerusalem who sent us]

TSN Tyndale Study Notes:

1:19–12:50 Jesus reveals himself to the world through his miraculous signs and sermons. Audiences were divided: Some wanted to believe in him; others opposed him. This division intensifies as the book unfolds. Jesus ended his public ministry with a final appeal for people to believe in him (12:44-50).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. So
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 63271
    1. they said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ said
    7. ˱they˲ said
    8. -
    9. 72%
    10. Y5; TJohn's_Witness; R63213; R63215
    11. 63269
    1. to him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R63203; Person=John
    11. 63272
    1. Who
    2. -
    3. 51010
    4. D
    5. tis
    6. R-....NMS
    7. who
    8. who
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 63274
    1. are you
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA2..S
    6. ˱you˲ are
    7. ˱you˲ are
    8. -
    9. 100%
    10. R63203; Person=John
    11. 63275
    1. In order that
    2. -
    3. 24430
    4. S
    5. hina
    6. C-.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 63276
    1. we may give
    2. give
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-SAA1..P
    6. ˱we˲ /may/ give
    7. ˱we˲ /may/ give
    8. -
    9. 100%
    10. R63213; R63215
    11. 63278
    1. +an answer
    2. answer
    3. 6120
    4. apokrisis
    5. N-....AFS
    6. /an/ answer
    7. /an/ answer
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 63277
    1. to the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DMP
    6. ˱to˲ the ‹ones›
    7. ˱to˲ the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 63279
    1. having sent
    2. sent
    3. 39920
    4. pempō
    5. V-PAA.DMP
    6. /having/ sent
    7. /having/ sent
    8. -
    9. 100%
    10. R63210
    11. 63280
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1A.P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. 100%
    10. R63213; R63215
    11. 63281
    1. What
    2. -
    3. 51010
    4. S
    5. tis
    6. R-....ANS
    7. what
    8. what
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 63282
    1. are you saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA2..S
    6. ˱you˲ /are/ saying
    7. ˱you˲ /are/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. R63203; Person=John
    11. 63283
    1. about
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. about
    7. about
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 63284
    1. yourself
    2. yourself
    3. 45720
    4. seautou
    5. R-...2GMS
    6. yourself
    7. yourself
    8. -
    9. 100%
    10. R63203; Person=John
    11. 63286

OET (OET-LV)Therefore they_said to_him:
Who are_you?
In_order_that we_may_give an_answer to_the ones having_sent us.
What are_you_saying about yourself?

OET (OET-RV)So they asked him, “Who are you then? We need to give an answer to the ones who sent us. How do you describe yourself?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 1:22 ©