Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 6 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
OET (OET-LV) And Yaʸsous went_up into the mountain, and he_was_sitting there with the apprentices/followers of_him.
In this section Jesus did a great miracle. He fed thousands of people with just a small amount of food. He showed that he could create material substances, just as God did when he created the world. He also showed that he cared about people’s hunger and could provide food for them. See also Matthew 15:32–39.
Here are other possible titles for this section:
Jesus provided food for a big crowd
Jesus did a miracle to increase some bread and fish
This paragraph gives the setting for the miraculous feeding of many people. It tells approximately where Jesus was and when this took place.
Then Jesus went up on the mountain and sat down with His disciples.
Then Jesus climbed a hill and sat down with his disciples.
With his disciples as his companions, Jesus went up on the side of the hill and sat down.
Then Jesus went up on the mountain and sat down with His disciples: In some languages it may be natural to translate this sentence using one dependent clause and one independent clause. For example:
Having gone up the side of the mountain, Jesus sat down with his disciples around him.
The disciples probably went up the mountain with Jesus rather than going up separately. In some languages it may be better to say that more clearly. For example:
Jesus went with his disciples up the mountain and they sat down there.
the mountain: This phrase indicates that this was a specific high area that the writer knew about. The Greek word that the BSB translates as mountain can also be translated as “hill.” In this context the word probably refers to the high ground east of the Sea of Galilee.This would be the area now known as the Golan Heights. See the note in NET. It does not refer here to a mountain high enough to have snow on top. So in many language groups it may be natural to say:
Jesus climbed a hill (GNT)
Jesus went up on the mountainside (NET)
His disciples: The Greek word that the BSB translates as disciples refers to “learners” who are in a special relationship with a teacher. The learner commits himself to his teacher to learn and follow his teaching and example. A disciple often lived with his teacher and followed him wherever he went. See how you translated this term at 1:35 and 4:27a.
The disciples referred to here were probably Jesus’ twelve (12) closest disciples. John refers to the other people that came as “a large crowd” in 6:5.
Note 1 topic: writing-background
Jesus had traveled from Jerusalem to Galilee. A crowd has followed him up a mountainside. Verses [1–4](../06/01.md) tell the setting of this part of the story. Use the natural form in your language for expressing background information.
OET (OET-LV) And Yaʸsous went_up into the mountain, and he_was_sitting there with the apprentices/followers of_him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.