Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 6 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
This section describes Jesus’ followers dividing into groups. Many of them rejected Jesus’ teaching that he was the bread of life, and they stopped following him. But the twelve (12) apostles, with Simon Peter speaking for them, understood that Jesus brought them true words from God that give life.
Here are other possible titles for this section:
Simon Peter recognized that Jesus had the words of eternal life
Many of Jesus’ followers stopped following him
This paragraph tells the result of Jesus’ words. His disciples reacted in one of two ways: they rejected him or believed him.
We believe and know that You are the Holy One of God.”
We(excl) believe and are sure that you(sing) are the Holy One from God.”
We(excl) believe you and now know that you(sing) are the Holy One whom God sent to us.”
We believe and know that You are the Holy One of God: This sentence indicates what the disciples believed about Jesus. The phrase believe and know indicates that the twelve (12) began to believe and know in the past. It also indicates that they continued to believe and know.
Here are other ways to translate this clause:
And now we believe and know that you are the Holy One who has come from God. (GNT)
the Holy One of God: In this context, Peter called Jesus the Holy One of God because he is divine and comes from God. This title indicated that they believed that God had set Jesus apart for a special mission.
Here are other ways to translate this title:
the Holy One who has come from God (GNT)
the Holy One whom God sent
In some languages it may not be possible to use the word One to refer to a person. It may be necessary to use a more specific term. That term would refer either to the fact that he is divine or that God sent him. For example:
You are the Holy Person/Man from God.
You are the Holy Son of God.
Holy: The Greek word that the BSB translates as Holy refers to something or someone that is dedicated to God or set apart for him. It can also mean “morally perfect” or “divine.” John only uses the word to describe God the Father (17:11), the Holy Spirit (1:33; 14:26; 20:22), and Jesus (here).
Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive
ἡμεῖς
we
When Peter says we, he is speaking of himself and the rest of the twelve disciples, so we would be exclusive. Your language may require you to mark this form.
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
ὁ Ἅγιος τοῦ Θεοῦ
the Holy_‹One› ¬the ˱of˲_God
Peter uses of to describe the Holy One who comes from God. If this is not clear in your language, you could use express the meaning explicitly. Alternate translation: [the Holy One from God]
6:1-71 Each story in this chapter uses the setting of the Passover Festival (6:4) to communicate a deeper meaning.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.