Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 7 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
OET (OET-RV) Finally sometime in the middle of the celebrations, Yeshua went into the temple and started teaching in there.
After Jesus stayed in Galilee a while, he went up quietly by himself. The crowds there disagreed about whether Jesus was a good man. He began to teach the people gathered at the temple and the Jewish leaders were amazed at his teaching. Jesus explained that his teaching came from God. Then he made them angry by saying that none of them kept the law.
Here are some other possible section headings:
Jesus began to teach at the festival of Booths
Jesus’ teaching came from God
Jesus went up to the festival of Booths/Tabernacles in Jerusalem while it was happening. He began to teach in the temple. His teaching amazed the Jewish leaders because he never had a religious education like theirs. Jesus stated that his teaching was not his own but came directly from God. He said that the leaders were wrong to criticize him for healing people on the Sabbath. They themselves also worked on the Sabbath sometimes, when they did a circumcision ceremony.
About halfway through the feast, Jesus went up to the temple courts
¶ When half the feast was finished, Jesus went up to the temple,
¶ While the Jewish people were in the middle of celebrating the Feast of Booths, Jesus entered the temple courts.
About halfway through the feast, Jesus went up to the temple courts: Jesus had traveled to Jerusalem for the Jewish festival of Booths after his brothers. He did not go to the temple and begin to teach until half of the festival was finished. Here are other ways to translate this clause:
When the feast was about half over, Jesus went to the temple. (NCV)
Then, midway through the festival, Jesus went up to the Temple. (NLT)
the feast: This phrase refers to the Feast of Booths or Tabernacles. See how you translated this term in 7:2.
Jesus went up: The verb phrase went up refers to going to a higher place, like a hill. The temple was on high ground. See the note on “go” at 7:8a.
to the temple courts: The phrase that the BSB translates as the temple here refers to the temple courts, an area where Jesus could teach. See the note on 2:14a, where the same phrase is used.
and began to teach.
and he began to teach there.
He taught the people there.
and began to teach: This clause indicates that Jesus began to teach the people in the temple courts. In some languages it is more natural to make the subject and/or object explicit. For example:
and Jesus began teaching the people there
τῆς ἑορτῆς
˱of˲_the feast
Here, the festival refers to the Jewish Festival of Shelters mentioned in verse 1. See how you translated the word festival there. Alternate translation: [the Shelters festival]
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
εἰς τὸ ἱερὸν
into (Some words not found in SR-GNT: ἤδη Δέ τῆς ἑορτῆς μεσούσης ἀνέβη Ἰησοῦς εἰς τό ἱερόν καί ἐδίδασκεν)
Since only priests could enter the temple building, this refers to the temple courtyard. John is using the word for the entire building to refer to one part of it. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [into the temple courtyard]
OET (OET-RV) Finally sometime in the middle of the celebrations, Yeshua went into the temple and started teaching in there.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.