Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 7 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear YHN (JHN) 7:24

YHN (JHN) 7:24 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Μή
    2. not
    3. Don't
    4. 33610
    5. C·······
    6. not
    7. not
    8. S
    9. Y33
    10. 68866
    1. κρίνετε
    2. krinō
    3. Be judging
    4. -
    5. 29190
    6. VMPA2··P
    7. ˓be˒ judging
    8. ˓be˒ judging
    9. -
    10. Y33; R68791
    11. 68867
    1. κρῖνε
    2. krinō
    3. -
    4. -
    5. 29190
    6. VMPA2··S
    7. ˓be˒ judging
    8. ˓be˒ judging
    9. -
    10. -
    11. 68868
    1. κατʼ
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. Y33
    11. 68869
    1. ὄψιν
    2. opsis
    3. appearance
    4. -
    5. 37990
    6. N····AFS
    7. appearance
    8. appearance
    9. -
    10. Y33
    11. 68870
    1. ἀλλά
    2. alla
    3. but
    4. but
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y33
    11. 68871
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 68872
    1. δικαίαν
    2. dikaios
    3. righteous
    4. -
    5. 13420
    6. A····AFS
    7. righteous
    8. righteous
    9. -
    10. Y33
    11. 68873
    1. κρίσιν
    2. krisis
    3. judgement
    4. -
    5. 29200
    6. N····AFS
    7. judgement
    8. judgment
    9. -
    10. Y33
    11. 68874
    1. κρίνετε
    2. krinō
    3. be judging
    4. -
    5. 29190
    6. VMPA2··P
    7. ˓be˒ judging
    8. ˓be˒ judging
    9. -
    10. Y33; R68791
    11. 68875
    1. κρίνατε
    2. krinō
    3. -
    4. -
    5. 29190
    6. VMAA2··P
    7. judge
    8. judge
    9. -
    10. -
    11. 68876

OET (OET-LV)Be_ not _judging according_to appearance, but be_judging the righteous judgement.

OET (OET-RV)Don’t just ‘judge’ things so that you yourselves look good, but judge impartially, seeking the best for others.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 7:10–24: Jesus went to the Feast in Jerusalem

After Jesus stayed in Galilee a while, he went up quietly by himself. The crowds there disagreed about whether Jesus was a good man. He began to teach the people gathered at the temple and the Jewish leaders were amazed at his teaching. Jesus explained that his teaching came from God. Then he made them angry by saying that none of them kept the law.

Here are some other possible section headings:

Jesus began to teach at the festival of Booths

Jesus’ teaching came from God

Paragraph 7:14–24

Jesus went up to the festival of Booths/Tabernacles in Jerusalem while it was happening. He began to teach in the temple. His teaching amazed the Jewish leaders because he never had a religious education like theirs. Jesus stated that his teaching was not his own but came directly from God. He said that the leaders were wrong to criticize him for healing people on the Sabbath. They themselves also worked on the Sabbath sometimes, when they did a circumcision ceremony.

7:24a

Stop judging by outward appearances,

Stop judging by outward appearances: Jesus was rebuking the people for making judgments based on what things look like on the outside (their appearance). He was saying that they were wrong to criticize him for healing someone on a Sabbath. This is a negative command, a command to stop doing something.

In some languages it may be natural to translate it as a positive command. For example:

Look beneath the surface (NLT)

by outward appearances: The Greek phrase that the BSB translates as by outward appearances means “based on what things or actions look like on the outside.” It refers to the outer appearance of something as opposed to the reality.

Here is another way to translate this phrase:

by the way things look (NCV)

by external standards (GNT)

7:24b

and start judging justly.”

and: The Greek conjunction that the BSB translates as and here connects a negative statement (7:24a) to a positive statement (7:24b). The negative statement says what is not true, while the positive statement says what is true. This kind of sentence emphasizes the positive statement. Languages have different ways to indicate this type of emphasis.

Here are some ways to show the emphasis:

You should translate this emphasis in the way that is most natural in your language.

start judging justly: This clause means to judge fairly (with justice). It is in contrast to the judgment based on external appearance that Jesus condemned in 7:24a.

Here are other ways to translate this clause:

judge by true standards (GNT)

judge by what is really right (NCV)

be just in your judgements (REB)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε

(Some words not found in SR-GNT: Μή κρίνετε κατʼ ὄψιν ἀλλά τήν δικαίαν κρίσιν κρίνετε)

Jesus implies that the people should not decide what is right based only on what they can see. A person does something for a reason and that reason cannot be seen. If it would be more natural in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [Do not judge people according to appearance! Instead, decide what is right according to what God says is right]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

κατ’ ὄψιν

according_to appearance

If your language does not use an abstract noun for the idea of appearance, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [according to what you see]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε

(Some words not found in SR-GNT: Μή κρίνετε κατʼ ὄψιν ἀλλά τήν δικαίαν κρίσιν κρίνετε)

If your language does not use an abstract noun for the idea of judgment, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [judge righteously]

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-52 This chapter is another account of Jesus during a Jewish festival, the Festival of Shelters. Jesus used elements of the festival to reveal his true identity to his Jewish compatriots and to show that he had fulfilled the festival’s essential meaning (see 7:37-39; 8:12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Be
    2. -
    3. 29190
    4. krinō
    5. V-MPA2··P
    6. ˓be˒ judging
    7. ˓be˒ judging
    8. -
    9. Y33; R68791
    10. 68867
    1. not
    2. Don't
    3. 33610
    4. S
    5. C-·······
    6. not
    7. not
    8. S
    9. Y33
    10. 68866
    1. judging
    2. -
    3. 29190
    4. krinō
    5. V-MPA2··P
    6. ˓be˒ judging
    7. ˓be˒ judging
    8. -
    9. Y33; R68791
    10. 68867
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. Y33
    10. 68869
    1. appearance
    2. -
    3. 37990
    4. opsis
    5. N-····AFS
    6. appearance
    7. appearance
    8. -
    9. Y33
    10. 68870
    1. but
    2. but
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y33
    10. 68871
    1. be judging
    2. -
    3. 29190
    4. krinō
    5. V-MPA2··P
    6. ˓be˒ judging
    7. ˓be˒ judging
    8. -
    9. Y33; R68791
    10. 68875
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 68872
    1. righteous
    2. -
    3. 13420
    4. dikaios
    5. A-····AFS
    6. righteous
    7. righteous
    8. -
    9. Y33
    10. 68873
    1. judgement
    2. -
    3. 29200
    4. krisis
    5. N-····AFS
    6. judgement
    7. judgment
    8. -
    9. Y33
    10. 68874

OET (OET-LV)Be_ not _judging according_to appearance, but be_judging the righteous judgement.

OET (OET-RV)Don’t just ‘judge’ things so that you yourselves look good, but judge impartially, seeking the best for others.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 7:24 ©