Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-RV) Don’t just ‘judge’ things so that you yourselves look good, but judge impartially, seeking the best for others.”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε
not /be/_judging according_to appearance but ¬the righteous judgment /be/_judging
Jesus implies that the people should not decide what is right based only on what they can see. A person does something for a reason and that reason cannot be seen. If it would be more natural in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “Do not judge people according to appearance! Instead, decide what is right according to what God says is right”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
κατ’ ὄψιν
according_to appearance
If your language does not use an abstract noun for the idea of appearance, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “according to what you see”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε
¬the righteous judgment /be/_judging
If your language does not use an abstract noun for the idea of judgment, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “judge righteously”
7:1-52 This chapter is another account of Jesus during a Jewish festival, the Festival of Shelters. Jesus used elements of the festival to reveal his true identity to his Jewish compatriots and to show that he had fulfilled the festival’s essential meaning (see 7:37-39; 8:12).
OET (OET-RV) Don’t just ‘judge’ things so that you yourselves look good, but judge impartially, seeking the best for others.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.