Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 38:4

 JOB 38:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֵיפֹה
    2. 348496
    3. Where
    4. Where
    5. 375
    6. adv-Ti
    7. where?
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 241674
    1. הָיִיתָ
    2. 348497
    3. were you
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqp2ms
    7. were_you
    8. -
    9. -
    10. 241675
    1. בְּ,יָסְדִ,י
    2. 348498,348499,348500
    3. in/on/at/with laid the foundation I
    4. foundations
    5. 3245
    6. vs-R,Vqc,Sp1cs
    7. in/on/at/with,laid_the_foundation,I
    8. -
    9. -
    10. 241676
    1. 348501
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 241677
    1. אָרֶץ
    2. 348502
    3. [the] earth
    4. -
    5. 776
    6. o-Ncbsa
    7. [the]_earth
    8. -
    9. -
    10. 241678
    1. הַגֵּד
    2. 348503
    3. tell
    4. -
    5. 5046
    6. v-Vhv2ms
    7. tell
    8. -
    9. -
    10. 241679
    1. אִם
    2. 348504
    3. if
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 241680
    1. 348505
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 241681
    1. יָדַעְתָּ
    2. 348506
    3. you know
    4. -
    5. 3045
    6. v-Vqp2ms
    7. you_know
    8. -
    9. -
    10. 241682
    1. בִינָה
    2. 348507
    3. understanding
    4. understand
    5. 998
    6. o-Ncfsa
    7. understanding
    8. -
    9. -
    10. 241683
    1. 348508
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 241684

OET (OET-LV)Where were_you in/on/at/with_laid_the_foundation_I [the]_earth tell if you_know understanding.

OET (OET-RV)  ⇔ Where were you when I laid the world’s foundations?
 ⇔ Do tell me, if you understand that.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

אֵיפֹ֣ה הָ֭יִיתָ בְּ⁠יָסְדִ⁠י־אָ֑רֶץ

where were in/on/at/with,laid_the_foundation,I earth

As the General Notes to this chapter discuss, this could mean: (1) that Yahweh wants Job to try to answer this question and the questions in the rest of the chapter so that Job will have to admit that he does not know the answers. Alternate translation: “You were not there when I founded the earth, were you?” (2) that Yahweh is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “You were not there when I founded the earth!”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּ⁠יָסְדִ⁠י־אָ֑רֶץ

in/on/at/with,laid_the_foundation,I earth

Yahweh is speaking as if the earth were literally a building and he had founded it, that is, laid a foundation for it (made a solid base on which to build it). Since this is poetry, you may wish to retain the image in your translation, using construction terms from your own culture, even if a speaker of your language would not ordinarily describe the creation of the world in this way. Alternatively, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “when I cleared a space on which to build the earth” or “when I first started to create the earth”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

הַ֝גֵּ֗ד

tell

Yahweh assumes that Job will understand that by Declare he means that he wants Job to declare how the foundations of the earth were laid. You could indicate that explicitly if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “Explain how the foundations of the earth were laid” or “Explain how I first started to create the earth”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicitinfo

אִם־יָדַ֥עְתָּ בִינָֽה

if possess discernment

It might seem that the expression know understanding contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: “if you know” or “if you understand”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Where
    2. Where
    3. 327
    4. 348496
    5. adv-Ti
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 241674
    1. were you
    2. -
    3. 1764
    4. 348497
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 241675
    1. in/on/at/with laid the foundation I
    2. foundations
    3. 821,3014
    4. 348498,348499,348500
    5. vs-R,Vqc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 241676
    1. [the] earth
    2. -
    3. 420
    4. 348502
    5. o-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 241678
    1. tell
    2. -
    3. 4779
    4. 348503
    5. v-Vhv2ms
    6. -
    7. -
    8. 241679
    1. if
    2. -
    3. 288
    4. 348504
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 241680
    1. you know
    2. -
    3. 2974
    4. 348506
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 241682
    1. understanding
    2. understand
    3. 913
    4. 348507
    5. o-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 241683

OET (OET-LV)Where were_you in/on/at/with_laid_the_foundation_I [the]_earth tell if you_know understanding.

OET (OET-RV)  ⇔ Where were you when I laid the world’s foundations?
 ⇔ Do tell me, if you understand that.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 38:4 ©