Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 10:8

 JOS 10:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 150072,150073
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103764
    1. יְהוָה
    2. 150074
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 103765
    1. אֶל
    2. 150075
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 103766
    1. 150076
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103767
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 150077
    3. Yəhōshūˊa
    4. “Don't
    5. 3091
    6. -Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua
    10. 103768
    1. אַל
    2. 150078
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. adv-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. -
    10. 103769
    1. 150079
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103770
    1. תִּירָא
    2. 150080
    3. be afraid
    4. afraid
    5. 3372
    6. v-Vqj2ms
    7. be_afraid
    8. -
    9. -
    10. 103771
    1. מֵ,הֶם
    2. 150081,150082
    3. from them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. from=them
    7. -
    8. -
    9. 103772
    1. כִּי
    2. 150083
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 103773
    1. בְ,יָדְ,ךָ
    2. 150084,150085,150086
    3. in/on/at/with hand your
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,hand,your
    8. -
    9. -
    10. 103774
    1. נְתַתִּי,ם
    2. 150087,150088
    3. given them
    4. -
    5. 5414
    6. vo-Vqp1cs,Sp3mp
    7. given,them
    8. -
    9. -
    10. 103775
    1. לֹא
    2. 150089
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 103776
    1. 150090
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103777
    1. יַעֲמֹד
    2. 150091
    3. he will make a stand
    4. stand
    5. 5975
    6. v-Vqi3ms
    7. he_will_make_a_stand
    8. -
    9. -
    10. 103778
    1. אִישׁ
    2. 150092
    3. anyone
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. -
    10. 103779
    1. מֵ,הֶם
    2. 150093,150094
    3. from them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. from=them
    7. -
    8. -
    9. 103780
    1. בְּ,פָנֶֽי,ךָ
    2. 150095,150096,150097
    3. in/on/at/with face/front you
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,face/front,you
    8. -
    9. -
    10. 103781
    1. 150098
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 103782

OET (OET-LV)and_he/it_said YHWH to Yəhōshūˊa do_not be_afraid from_them if/because in/on/at/with_hand_your given_them not he_will_make_a_stand anyone from_them in/on/at/with_face/front_you.

OET (OET-RV)and Yahweh told him, “Don’t be afraid of them, because you’ll have the victory over them—none of them will be able to stand against you.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

אַל תִּירָ֣א בְ⁠יָדְ⁠ךָ֖ נְתַתִּ֑י⁠ם

not fear (Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/towards Yəhōshūˊa/(Joshua) not fear from=them that/for/because/then/when in/on/at/with,hand,your given,them not stand (a)_man from=them in/on/at/with,face/front,you )

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “I have given them into your hand, so do not be afraid of them”

Note 2 topic: figures-of-speech / pastforfuture

בְ⁠יָדְ⁠ךָ֖ נְתַתִּ֑י⁠ם

in/on/at/with,hand,your given,them

Yahweh is using the past tense to describe something that is going to happen in the future in order to show that the event will certainly happen. If it would be clearer in your language, you could use the future tense. Alternate translation: “I will certainly give them into your hand”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

בְ⁠יָדְ⁠ךָ֖

in/on/at/with,hand,your

As the General Notes to this chapter discuss, the author is using the term hand by association to mean power or control. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language, here and in the rest of the chapter. Alternate translation: “into your power”

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

יַעֲמֹ֥ד

stand

See how you translated the similar expression in 1:5. Alternate translation: “will be able to resist you”

TSN Tyndale Study Notes:

10:8 God once again urged Joshua not to be afraid, assuring him of victory over Israel’s enemies (see also 1:9; 8:1).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 150072,150073
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103764
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 150074
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 103765
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 150075
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 103766
    1. Yəhōshūˊa
    2. “Don't
    3. 2703
    4. 150077
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Joshua
    8. 103768
    1. do not
    2. -
    3. 509
    4. 150078
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 103769
    1. be afraid
    2. afraid
    3. 3058
    4. 150080
    5. v-Vqj2ms
    6. -
    7. -
    8. 103771
    1. from them
    2. -
    3. 3728
    4. 150081,150082
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 103772
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 150083
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 103773
    1. in/on/at/with hand your
    2. -
    3. 821,2971
    4. 150084,150085,150086
    5. -R,Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 103774
    1. given them
    2. -
    3. 4895
    4. 150087,150088
    5. vo-Vqp1cs,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 103775
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 150089
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 103776
    1. he will make a stand
    2. stand
    3. 5531
    4. 150091
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 103778
    1. anyone
    2. -
    3. 276
    4. 150092
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 103779
    1. from them
    2. -
    3. 3728
    4. 150093,150094
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 103780
    1. in/on/at/with face/front you
    2. -
    3. 821,5936
    4. 150095,150096,150097
    5. -R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 103781

OET (OET-LV)and_he/it_said YHWH to Yəhōshūˊa do_not be_afraid from_them if/because in/on/at/with_hand_your given_them not he_will_make_a_stand anyone from_them in/on/at/with_face/front_you.

OET (OET-RV)and Yahweh told him, “Don’t be afraid of them, because you’ll have the victory over them—none of them will be able to stand against you.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 10:8 ©