Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_he/it_was to/for_them the_border on_side north_on from the_Yardēn and_he/it_would_go_up the_boundary to the_slope of_Yərīḩō/(Jericho) on_north and_he/it_would_go_up in/on/at/with_hill_country west_to and_coming_out[fn] ends_of_it wilderness_at house_of wwww.
18:12 Variant note: ו/היה: (x-qere) ’וְ/הָיוּ֙’: lemma_c/1961 n_0.1.0 morph_HC/Vqq3cp id_06g2a וְ/הָיוּ֙
OET (OET-RV) Their northern border went from the Yordan then to the northern side of Yericho and up into the hill country to the west, coming out in the wilderness at Beyt-Aven.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
QUOTE_NOT_FOUND: to the mouth of the north
(Some words not found in UHB: and=he/it_was to/for=them the,border on,side north,on from/more_than the,Jordan and=he/it_would_go_up the,boundary to/towards slope Yərīḩō/(Jericho) on,north and=he/it_would_go_up in/on/at/with,hill_country west,to and,coming_out ends_of,it wilderness,at house_of אָוֶן )
Here the word mouth has the sense of “end” or “edge,” perhaps because the mouth of an animal is typically at one end of it. Alternate translation: “on the northern end of their territory” or “on the northern edge of their territory”
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
כֶּ֨תֶף יְרִיח֜וֹ מִצָּפ֗וֹן
slope Yərīḩō/(Jericho) on,north
The author is speaking of the mound on which Jericho was built as if it were a living thing that had a shoulder. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to the northern slope of the Jericho mound”
OET (OET-LV) And_he/it_was to/for_them the_border on_side north_on from the_Yardēn and_he/it_would_go_up the_boundary to the_slope of_Yərīḩō/(Jericho) on_north and_he/it_would_go_up in/on/at/with_hill_country west_to and_coming_out[fn] ends_of_it wilderness_at house_of wwww.
18:12 Variant note: ו/היה: (x-qere) ’וְ/הָיוּ֙’: lemma_c/1961 n_0.1.0 morph_HC/Vqq3cp id_06g2a וְ/הָיוּ֙
OET (OET-RV) Their northern border went from the Yordan then to the northern side of Yericho and up into the hill country to the west, coming out in the wilderness at Beyt-Aven.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.