Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 18:3

 JOS 18:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 155513,155514
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1443
    10. 107554
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 155515
    3. Yəhōshūˊa/(Joshua)
    4. -
    5. 3091
    6. s-Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua
    10. 107555
    1. אֶל
    2. 155516
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 107556
    1. 155517
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 107557
    1. בְּנֵי
    2. 155518
    3. the people
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 107558
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 155519
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 107559
    1. עַד
    2. 155520
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. -R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 107560
    1. 155521
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 107561
    1. אָנָה
    2. 155522
    3. when
    4. -
    5. 575
    6. -D
    7. when?
    8. -
    9. -
    10. 107562
    1. אַתֶּם
    2. 155523
    3. [will] you all
    4. -
    5. s-Pp2mp
    6. [will]_you_all
    7. -
    8. -
    9. 107563
    1. מִתְרַפִּים
    2. 155524
    3. [be] showing yourselves slack(pl)
    4. -
    5. 7503
    6. v-Vtrmpa
    7. [be]_showing_yourselves_slack(pl)
    8. -
    9. -
    10. 107564
    1. לָ,בוֹא
    2. 155525,155526
    3. about going in
    4. going
    5. 935
    6. v-R,Vqc
    7. about,going_in
    8. -
    9. -
    10. 107565
    1. לָ,רֶשֶׁת
    2. 155527,155528
    3. to take possession of
    4. -
    5. 3423
    6. v-R,Vqc
    7. to,take_possession_of
    8. -
    9. -
    10. 107566
    1. אֶת
    2. 155529
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 107567
    1. 155530
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 107568
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 155531,155532
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 107569
    1. אֲשֶׁר
    2. 155533
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 107570
    1. נָתַן
    2. 155534
    3. he has given
    4. given
    5. 5414
    6. v-Vqp3ms
    7. he_has_given
    8. -
    9. -
    10. 107571
    1. לָ,כֶם
    2. 155535,155536
    3. to/for you all
    4. -
    5. -R,Sp2mp
    6. to/for=you_all
    7. -
    8. -
    9. 107572
    1. יְהוָה
    2. 155537
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 107573
    1. אֱלֹהֵי
    2. 155538
    3. the god
    4. God
    5. 430
    6. -Ncmpc
    7. the_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 107574
    1. אֲבוֹתֵי,כֶֽם
    2. 155539,155540
    3. fathers your all's
    4. -
    5. 1
    6. -Ncmpc,Sp2mp
    7. fathers,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 107575
    1. 155541
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 107576

OET (OET-LV)And_he/it_said Yəhōshūˊa/(Joshua) to the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) until when [will]_you_all [be]_showing_yourselves_slack(pl) about_going_in to_take_possession_of DOM the_earth/land which he_has_given to/for_you_all YHWH the_god fathers_your_all’s.

OET (OET-RV)Yehoshua asked the Israelis, “How much longer are you all going to put off capturing the land that your ancestors’ God Yahweh has given you?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

עַד־אָ֨נָה֙ אַתֶּ֣ם מִתְרַפִּ֔ים לָ⁠בוֹא֙ לָ⁠רֶ֣שֶׁת אֶת־הָ⁠אָ֔רֶץ אֲשֶׁר֙ נָתַ֣ן לָ⁠כֶ֔ם יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֽוֹתֵי⁠כֶֽם

until how? you_all slack about,going_in to,take_possession_of DOM the=earth/land which/who he/it_gave to/for=you_all YHWH god fathers,your_all's

Joshua asks this question in order to encourage the Israelites to take possession of the land. Alternate translation: “For long enough, you have put off … has given you.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 155513,155514
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1443
    8. 107554
    1. Yəhōshūˊa/(Joshua)
    2. -
    3. 2703
    4. 155515
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Joshua
    8. 107555
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 155516
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 107556
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 155518
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 107558
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2847
    4. 155519
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 107559
    1. until
    2. -
    3. 5394
    4. 155520
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 107560
    1. when
    2. -
    3. 679
    4. 155522
    5. -D
    6. -
    7. -
    8. 107562
    1. [will] you all
    2. -
    3. 604
    4. 155523
    5. s-Pp2mp
    6. -
    7. -
    8. 107563
    1. [be] showing yourselves slack(pl)
    2. -
    3. 6832
    4. 155524
    5. v-Vtrmpa
    6. -
    7. -
    8. 107564
    1. about going in
    2. going
    3. 3430,1155
    4. 155525,155526
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 107565
    1. to take possession of
    2. -
    3. 3430,3066
    4. 155527,155528
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 107566
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 155529
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 107567
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 155531,155532
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 107569
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 155533
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 107570
    1. he has given
    2. given
    3. 4895
    4. 155534
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 107571
    1. to/for you all
    2. -
    3. 3430
    4. 155535,155536
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 107572
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 155537
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 107573
    1. the god
    2. God
    3. 62
    4. 155538
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. Person=God
    8. 107574
    1. fathers your all's
    2. -
    3. 611
    4. 155539,155540
    5. -Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 107575

OET (OET-LV)And_he/it_said Yəhōshūˊa/(Joshua) to the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) until when [will]_you_all [be]_showing_yourselves_slack(pl) about_going_in to_take_possession_of DOM the_earth/land which he_has_given to/for_you_all YHWH the_god fathers_your_all’s.

OET (OET-RV)Yehoshua asked the Israelis, “How much longer are you all going to put off capturing the land that your ancestors’ God Yahweh has given you?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 18:3 ©