Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
OET (OET-LV) And_it_turns the_border and_it_turns to_the_side_of the_west southward from the_mountain which is_on the_face_of Bēyt Ḩōrōn south_to_the and_they_are[fn] extremities_of_its to Qiryat Baˊal that is_Qiryat Yəˊārīm/(Jearim) the_city_of the_descendants_of Yəhūdāh this is_the_side_of the_west.
18:14 OSHB variant note: ו/היה: (x-qere) ’וְ/הָי֣וּ’: lemma_c/1961 morph_HC/Vqq3cp id_06sau וְ/הָי֣וּ
OET (OET-RV) Then the western border turned from that hill and went south, coming out at Kiriat-Baal (also called Kiriat-Yearim—a town belonging to Yehudah) thus forming the western side.
This section describes the boundaries of the land of Benjamin and the towns within it.
Here are some other possible section headings:
The land of the clan of Benjamin
Benjamin’s land
On the west side the border curved southward
The border then changed direction. The western border went south,
Then the boundary turned to the south on its western side.
On the west side the border curved southward: Verses 12–13 described the north side of Benjamin’s land. Verse 14 describes the west side of their land. On the west side the boundary turns toward the south.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
The boundary then changed direction. On the west side the boundary went southward
At that point it turned south and became the western border (CEV)
from the hill facing Beth-horon on the south
starting at the mountain that was south and across from the town of Beth-horon.
It began by the mountain which was opposite the town of Beth-horon to its south.
from the hill facing Beth-horon on the south: The hill facing Beth-horon on the south marks the beginning of the western border. The town of Beth-horon was on a mountain. Across the valley to the south was another mountain that marked the border. It is the same mountain as was mentioned in verse 13 (that the BSB translates as "hill”).
Note that Joshua 16:5 mentioned the town of Upper Beth-horon. Joshua 18:13 mentioned Lower Beth-horon. In this verse Upper Beth-horon and Lower Beth-horon are spoken of as one place.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
The western boundary started at the mountain that was across from the town of Beth-horon
It began at the mountain which was opposite the town of Beth-horon, to the south
and came out at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim),
The western border ended at the town of Kiriath-baal. That town was also called Kiriath-jearim.
That side of the boundary ended by the town of Kiriath-baal, which was also named Kiriath-jearim.
and came out at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim): The names Kiriath-baal and Kiriath-jearim are two names for the same town.
Here are some ways that English versions spell these names:
Kiriath-baal, Kiriath-jearim (BSB, RSV, ESV, NABRE, NASB, NLT, KJV)
Kiriath Baal, Kiriath Jearim (NET, NIV, GW, GNT)
Here are some other ways to translate this part of the verse:
The western border ended at the town of Kiriath-baal. That town is also called Kiriath-jearim
That side of the border ended by the town of Kiriath-baal, which was also named Kiriath-jearim
a city of the sons of Judah.
It was in land that belonged to the Judah clan.
People of the clan of Judah lived in the town of Kiriath-baal.
a city of the sons of Judah: Here are some other ways to translate this part of the verse:
That town was in land that belonged to the Judah clan
People of the clan of Judah lived in the town of Kiriath-baal
This was the western side.
This was the western border of the land of Benjamin.
That described the western boundary of Benjamin’s land.
This was the western side: Here are some other ways to translate this part of the verse:
This was the western boundary of the clan of Benjamin
That described the western border
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
אֲשֶׁ֨ר עַל־פְּנֵ֥י בֵית־חֹרוֹן֮ נֶגְבָּה֒
which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of house_of -horon south,to_[the]
The author is using the term face by association to mean the area in front of something. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [that is next to Beth Horon on the south]
Note 2 topic: writing-background
הִ֚יא קִרְיַ֣ת יְעָרִ֔ים
she/it Qiryat- -yəˊārīm/(jearim)
The author is providing background information to help readers understand that the city known as Kiriath Baal is the one they know as Kiriath Jearim. In your translation, present this information in a way that would be natural in your own language and culture.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
וְנָסַ֨ב לִפְאַת־יָ֜ם & זֹ֖את פְּאַת־יָֽם
and,it_turns to_[the],side_of western & this(f) side_of western
See how you translated the similar expression in 18:12. Alternate translation: [and its western edge curved … This was the western edge of the territory]
OET (OET-LV) And_it_turns the_border and_it_turns to_the_side_of the_west southward from the_mountain which is_on the_face_of Bēyt Ḩōrōn south_to_the and_they_are[fn] extremities_of_its to Qiryat Baˊal that is_Qiryat Yəˊārīm/(Jearim) the_city_of the_descendants_of Yəhūdāh this is_the_side_of the_west.
18:14 OSHB variant note: ו/היה: (x-qere) ’וְ/הָי֣וּ’: lemma_c/1961 morph_HC/Vqq3cp id_06sau וְ/הָי֣וּ
OET (OET-RV) Then the western border turned from that hill and went south, coming out at Kiriat-Baal (also called Kiriat-Yearim—a town belonging to Yehudah) thus forming the western side.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.