Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
OET (OET-LV) And_it_turns from_the_north and_it_goes_out ˊĒyn Shemesh and_it_goes_out to Gəlīlōt which is_opposite the_ascent_of Adummim and_it_goes_down the_stone_of Bohn_of the_son_of_Rəʼūⱱēn.
OET (OET-RV) Then it turned northward and went west to Eyn-Shemesh and across to Gelilot opposite the Adummim pass, before going downhill to the Stone of Bohan (Reuben’s son).
This section describes the boundaries of the land of Benjamin and the towns within it.
Here are some other possible section headings:
The land of the clan of Benjamin
Benjamin’s land
From there it curved northward and proceeded to En-shemesh
Then the border turned to the north and continued to the spring of En-shemesh.
The boundary line then curved northward to En-shemesh Spring.
From there it curved northward: This indicates that the southern border made a turn to the north at this point.
and proceeded to En-shemesh: En-shemesh is the name of a spring of water that was near Jerusalem. This spring was mentioned in Joshua 15:7. It is recommended that you translate it the same way as you did there.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
Then the border turned to the north and continued to the spring of En-shemesh
The boundary line then curved northward to En-shemesh Spring
and on to Geliloth facing the Ascent of Adummim,
From there it went to Geliloth, which faced the Pass of Adummim.
Then it continued to the circle of stones which was across from the road going up Adummim Mountain.
and on to Geliloth: The term Geliloth means “circle of stones” in Hebrew. It is not known where Geliloth was. It is uncertain whether or not Geliloth was a town.
Here are some other ways to translate this term:
Geliloth
the circle of stones
facing the Ascent of Adummim: The Ascent of Adummim is a road that went up Adummim Mountain. This clause is the same as the one found in Joshua 15:7b. It is recommended that you translate it in the same way.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
From there it went on to the circle of stones across from the Pass of Adummim
Then it continued to Geliloth, which was across from the road that went up Adummim Mountain
and continued down to the Stone of Bohan son of Reuben.
Then the border descended to the stone of Bohan, the son of Reuben.
The boundary continued to go down eastward to the large stone of Bohan, who was the son of Reuben.
and continued down to the Stone of Bohan son of Reuben: The Stone of Bohan was mentioned in Joshua 15:6c. It is recommended that you translate it the same way as you did there.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
Then the border descended to the large stone of Bohan, the son of Reuben
The boundary continued to go east downhill to the stone of Bohan. Bohan was the son of Reuben.
OET (OET-LV) And_it_turns from_the_north and_it_goes_out ˊĒyn Shemesh and_it_goes_out to Gəlīlōt which is_opposite the_ascent_of Adummim and_it_goes_down the_stone_of Bohn_of the_son_of_Rəʼūⱱēn.
OET (OET-RV) Then it turned northward and went west to Eyn-Shemesh and across to Gelilot opposite the Adummim pass, before going downhill to the Stone of Bohan (Reuben’s son).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.