Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
OET (OET-LV) and_ the_lot_of _he/it_ascended of_the_tribe_of of_the_descendants_of of_Binyāmīn to_their_clans and_ the_territory_of _he/it_went_out their_lot_of_their between the_descendants_of Yəhūdāh/(Judah) and_between the_descendants_of Yōşēf/(Joseph).
OET (OET-RV) The tribe of Benyamin won the first draw and the area for their clans was between the land assigned to Yehudah and that assigned to Efrayim and Menashsheh.
This section describes the boundaries of the land of Benjamin and the towns within it.
Here are some other possible section headings:
The land of the clan of Benjamin
Benjamin’s land
The first lot came up for the clans of the tribe of Benjamin.
¶ The first lot went to the clan of Benjamin by its families.
¶ The first clan to be given land was the Benjamin clan and its families.
The first lot came up for the clans of the tribe of Benjamin: This sentence indicates that the first clan chosen by lot was the clan of Benjamin. Each family of Benjamin received some land. This verse is similar to Joshua 15:1.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
The first lot belonged to the tribe of Benjamin by its clans (NET)
The first clan to receive land was the Benjamin clan and its families
Their allotted territory lay between the tribes of Judah and Joseph:
The land they received was between the lands of the Judah clan and the Joseph clan.
The land given to them was between the land that the clans of Judah and Joseph had received.
Their allotted territory lay between the tribes of Judah and Joseph: This indicates that the land that the clan of Benjamin received was between the lands of the clans of Judah and Joseph. Judah’s land was to the south of Benjamin’s land. Joseph’s land was to the north of Benjamin’s land.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
The land they received by lot was between the land of the Judah clan and the Joseph clan
The land assigned to them was between the land that the clans of Judah and Joseph had received
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וַיַּ֗עַל גּוֹרַ֛ל מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־בִנְיָמִ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
and=he/it_ascended lot_of tribe_of sons_of Binyāmīn to=their=clans
The author assumes that readers will understand that he means the first lot, that is, the lot that assigned the first of these seven divisions of territory. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [And when Joshua threw the lot, it selected the tribe of the sons of Benjamin according to their clans to receive the first division of the land the men had described]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
וַיֵּצֵא֙ גְּב֣וּל גּֽוֹרָלָ֔ם
and=he/it_went_out border their_lot_of,their
The author is using the term lot by association to mean the territory that was assigned by casting lots. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [And the border of their assigned territory extended]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
בֵּ֚ין בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה וּבֵ֖ין בְּנֵ֥י יוֹסֵֽף
between sons_of Yehuda and=between sons_of Yōşēf/(Joseph)
The author is using the terms sons of Judah and sons of Joseph by association to mean the territories of these tribes. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [between the territory of Judah’s descendants and the territory of Joseph’s descendants]
OET (OET-LV) and_ the_lot_of _he/it_ascended of_the_tribe_of of_the_descendants_of of_Binyāmīn to_their_clans and_ the_territory_of _he/it_went_out their_lot_of_their between the_descendants_of Yəhūdāh/(Judah) and_between the_descendants_of Yōşēf/(Joseph).
OET (OET-RV) The tribe of Benyamin won the first draw and the area for their clans was between the land assigned to Yehudah and that assigned to Efrayim and Menashsheh.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.