Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear JOS 18:15

 JOS 18:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,פְאַת
    2. 155915,155916
    3. And +the side of
    4. -
    5. 6285
    6. S-C,Ncfsc
    7. and_[the],side_of
    8. S
    9. Y-1443
    10. 107830
    1. 155917
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 107831
    1. נֶגְבָּ,ה
    2. 155918,155919
    3. south of (to) +the
    4. southern
    5. 5045
    6. S-Ncmsa,Sd
    7. south,of_(to)_[the]
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107832
    1. מִ,קְצֵה
    2. 155920,155921
    3. +is from the end of
    4. -
    5. P-R,Ncbsc
    6. [is]_from,the_end_of
    7. -
    8. Y-1443
    9. 107833
    1. קִרְיַת
    2. 155922
    3. -
    4. -
    5. P-Np
    6. of
    7. -
    8. Y-1443
    9. 107834
    1. יְעָרִים
    2. 155923
    3. Qiryat
    4. Kiriat
    5. 7157
    6. P-Np
    7. Kiriath
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107835
    1. וְ,יָצָא
    2. 155924,155925
    3. and it goes out
    4. -
    5. 3318
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,it_goes_out
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107836
    1. הַ,גְּבוּל
    2. 155926,155927
    3. the border
    4. border
    5. 1366
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,border
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107837
    1. יָמָּ,ה
    2. 155928,155929
    3. westward
    4. -
    5. 3220
    6. S-Ncmsa,Sd
    7. westward,
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107838
    1. וְ,יָצָא
    2. 155930,155931
    3. and it goes out
    4. went
    5. 3318
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,it_goes_out
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107839
    1. אֶל
    2. 155932
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107840
    1. 155933
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 107841
    1. מַעְיַן
    2. 155934
    3. the spring of
    4. spring
    5. 4599
    6. S-Ncmsc
    7. the_spring_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107842
    1. מֵי
    2. 155935
    3. the waters of
    4. -
    5. 4325
    6. S-Ncmpc
    7. of_the_waters_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107843
    1. נֶפְתּוֹחַ
    2. 155936
    3. Nephtoah
    4. -
    5. 5318
    6. S-Np
    7. of_Nephtoah
    8. -
    9. Location=Nephtoah; Y-1443
    10. 107844
    1. 155937
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 107845

OET (OET-LV)And_the_side_of south_of_(to)_the is_from_the_end_of Qiryat and_it_goes_out the_border westward and_it_goes_out to the_spring_of the_waters_of Nephtoah.

OET (OET-RV)The southern border went west from Kiriat-Yearim to the spring at Neftoah,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 18:11–28 The clan of Benjamin received their land

This section describes the boundaries of the land of Benjamin and the towns within it.

Here are some other possible section headings:

The land of the clan of Benjamin

Benjamin’s land

18:15a

On the south side the border began at the outskirts of Kiriath-jearim

On the south side the border began at the outskirts of Kiriath-jearim: Joshua 18:15–19 describes the south border of Benjamin’s land.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

The south border began at the edge of Kiriath-jearim

The boundary of Benjamin’s land on the south started at the limits of the town of Kiriath-jearim

18:15b

and extended westward to the spring at the Waters of Nephtoah.

and extended westward: The Hebrew text is difficult. The Hebrew text reads “and the boundary goes westward.” However, that contradicts verse 14. In verse 14 the western boundary came to an end. The description of the southern boundary begins here and is described from west to east. The English versions have handled this difficulty in several ways:

  1. Some versions omit the word westward. For example:

    and projected… (NABRE) (NABRE, GNT)

  2. Some versions follow the Hebrew text. For example:

    and extended westward (NET) (BSB, NET, GW, NASB, NJPS)

  3. Some versions change the text to follow Joshua 15:9, which describes the same border, going from east to west. For example:

    and the boundary goes from there to Ephron (RSV) (RSV, ESV)

  4. Some versions move the word “west” to a different place in the sentence. For example:

    The southern side began at the outskirts of Kiriath Jearim on the west (NIV) (NIV)

It is recommended that you follow option (1). This makes the least change to the text, while still making sense. If you do this, it is recommended that you add a footnote to explain the Hebrew text. For example:

FOOTNOTE: The Hebrew text says: “and the boundary goes westward.”

to the spring at the Waters of Nephtoah: This is the spring mentioned in Joshua 15:9b. You should translate this phrase as you did there.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

The border went on to the spring of Nephtoah

Then the border continued to the spring of water called Nephtoah

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠פְאַת־נֶ֕גְבָּ⁠ה

and_[the],side_of south,of_(to)_[the]

See how you translated the similar expression in [18:12](../18/12.md). Alternate translation: [And the southern boundary]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And +the side of
    2. -
    3. 1987,6247
    4. 155915,155916
    5. S-C,Ncfsc
    6. S
    7. Y-1443
    8. 107830
    1. south of (to) +the
    2. southern
    3. 5042,1819
    4. 155918,155919
    5. S-Ncmsa,Sd
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107832
    1. +is from the end of
    2. -
    3. 4129,6972
    4. 155920,155921
    5. P-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107833
    1. Qiryat
    2. Kiriat
    3. 6829
    4. 155923
    5. P-Np
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107835
    1. and it goes out
    2. -
    3. 1987,3278
    4. 155924,155925
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107836
    1. the border
    2. border
    3. 1893,1310
    4. 155926,155927
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107837
    1. westward
    2. -
    3. 3237,1819
    4. 155928,155929
    5. S-Ncmsa,Sd
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107838
    1. and it goes out
    2. went
    3. 1987,3278
    4. 155930,155931
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107839
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 155932
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107840
    1. the spring of
    2. spring
    3. 4503
    4. 155934
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107842
    1. the waters of
    2. -
    3. 4433
    4. 155935
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107843
    1. Nephtoah
    2. -
    3. 5056
    4. 155936
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Nephtoah; Y-1443
    8. 107844

OET (OET-LV)And_the_side_of south_of_(to)_the is_from_the_end_of Qiryat and_it_goes_out the_border westward and_it_goes_out to the_spring_of the_waters_of Nephtoah.

OET (OET-RV)The southern border went west from Kiriat-Yearim to the spring at Neftoah,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 18:15 ©