Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) If/because there_[will_belong]_not a_portion have_the_Levites in/on/at/with_among_you_all if/because [is]_the_priesthood of_YHWH inheritance_their and_Gād and_Rəʼūⱱēn and_half of_the_tribe the_Mənashsheh they_have_received inheritance_their on_side of_the_Yardēn/(Jordan) east_to which he_gave to/for_them Mosheh the_servant of_YHWH.
OET (OET-RV) However, the Levites don’t receive a portion, because their inheritance is Yahweh’s priesthood. Gad and Rueben and the Manashsheh half-tribe have already received their inheritance that Yahweh’s servant Mosheh allocated to them on the eastern side of the Yordan.
Joshua is continuing his speech to the children of Israel.
(Occurrence 0) אֵֽין־חֵ֤לֶק
not portion
Alternate translation: “no portion of land”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
כִּֽי־כְהֻנַּ֥ת יְהוָ֖ה נַחֲלָת֑וֹ
that/for/because/then/when priesthood YHWH inheritance,their
Joshua speaks of the great honor that the Levites have by serving Yahweh as priests as if it were something that they inherited. Alternate translation: “for the priesthood of Yahweh is what they have”
וַחֲצִי֩ שֵׁ֨בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֜ה
and,half tribe the,Manasseh
Alternate translation: “half of the tribe of Manasseh”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
לָקְח֣וּ נַחֲלָתָ֗ם
received inheritance,their
The land that the tribes received is spoken of as if it were an inheritance that they received as a permanent possession. Alternate translation: “have received land as their inheritance”
OET (OET-LV) If/because there_[will_belong]_not a_portion have_the_Levites in/on/at/with_among_you_all if/because [is]_the_priesthood of_YHWH inheritance_their and_Gād and_Rəʼūⱱēn and_half of_the_tribe the_Mənashsheh they_have_received inheritance_their on_side of_the_Yardēn/(Jordan) east_to which he_gave to/for_them Mosheh the_servant of_YHWH.
OET (OET-RV) However, the Levites don’t receive a portion, because their inheritance is Yahweh’s priesthood. Gad and Rueben and the Manashsheh half-tribe have already received their inheritance that Yahweh’s servant Mosheh allocated to them on the eastern side of the Yordan.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.