Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
OET (OET-LV) If/because there_will_belong_not a_portion to_Lēviyyiy in_midst_of_your(pl) if/because is_the_priesthood_of YHWH inheritance_of_its and_Gād and_Rəʼūⱱēn and_the_half_of the_tribe_of (the)_Mənashsheh they_have_received inheritance_of_their from_the_other_side of_Yardēn/(Jordan) eastward which he_gave to/for_them Mosheh the_servant_of YHWH.
OET (OET-RV) However, the Levites don’t receive a portion, because their inheritance is Yahweh’s priesthood. Gad and Reuven and the Menashsheh half-tribe have already received their inheritance that Yahweh’s servant Mosheh allocated to them on the eastern side of the Yordan.
In this section Joshua instructed the remaining seven clans to make a plan for dividing up the rest of the land of Canaan.
Here are some other possible section headings:
Dividing the rest of the land
The rest of the land is distributed
The Levites, however, have no portion among you,
The clan of Levi will not receive any part of the land as their own
But the Levi clan will not have a share of land
The Levites, however, have no portion among you: The clause The Levites…have no portion among you indicates that the clan of Levi did not receive any land of their own.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
The clan of Levi will not receive any land as their own
But the Levi clan will not have any share of the land
because their inheritance is the priesthood of the LORD.
because their inheritance is to serve Yahweh as his priests.
because their share is to be priests of Yahweh.
because their inheritance is the priesthood of the LORD: The phrase priesthood of the LORD indicates that the clan of Levi were to serve Yahweh as priests.
inheritance: Instead of receiving land from Yahweh, the clan of Levi received the privilege of serving Yahweh as his priests.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
their inheritance is to serve Yahweh as his priests
their gift/reward is the duty to be priests of Yahweh
their role as priests of the Lord is their allotment (NLT)
instead, they will serve the Lord as priests (CEV)
And Gad, Reuben, and half the tribe of Manasseh
The clan of Gad and the clan of Reuben and half of the clan of Manasseh
The Gad clan, the Reuben clan and half of the Manasseh clan
And Gad, Reuben, and half the tribe of Manasseh: Here are some other ways to translate this part of the verse:
The clan of Gad and the clan of Reuben and half the clan of Manasseh
The clans of Gad and Reuben and half of the Manasseh clan
have already received the inheritance that Moses the servant of the LORD gave them beyond the Jordan to the east.”
have land on the east side of the Jordan River as their inheritance. Moses the servant of Yahweh gave that land to them.”
have already received their share of land on the east bank of the Jordan River, as Moses the man who served Yahweh decided.”
have already received the inheritance that Moses the servant of the LORD gave them beyond the Jordan to the east: This indicates that the clans of Gad, Reuben and half the clan of Manasseh had already received their land on the east side of the Jordan River.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
they have land on the east side of the Jordan River as their inheritance
they already have their share of land on the east side of the Jordan River
that Moses the servant of the LORD gave them: The phrase Moses the servant of the LORD occurs in Joshua 1:1. You should translate it the same way as you did there.
Here are some other ways to translate this phrase:
Moses the man who served God well (T4T)
Moses the man who served Yahweh
The words in verse 7c–d are similar to Joshua 13:8. You should translate it in a similar way.
OET (OET-LV) If/because there_will_belong_not a_portion to_Lēviyyiy in_midst_of_your(pl) if/because is_the_priesthood_of YHWH inheritance_of_its and_Gād and_Rəʼūⱱēn and_the_half_of the_tribe_of (the)_Mənashsheh they_have_received inheritance_of_their from_the_other_side of_Yardēn/(Jordan) eastward which he_gave to/for_them Mosheh the_servant_of YHWH.
OET (OET-RV) However, the Levites don’t receive a portion, because their inheritance is Yahweh’s priesthood. Gad and Reuven and the Menashsheh half-tribe have already received their inheritance that Yahweh’s servant Mosheh allocated to them on the eastern side of the Yordan.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.