Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) And Haeleph and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[fn] that is_Yərūshālam/(Jerusalem) Giⱱˊāh Qiryat cities four- teen and_villages_of_their this was_the_inheritance_of the_descendants_of Binyāmīn to_their_clans.
18:28 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
OET (OET-RV) Zelah, Haelef, Yebus (now called Yerushalem), Gibeah, and Kiriat—a total of fourteen cities as well as their surrounding villages. Those were Benyamin’s descendants’ inheritance according to their clans.
This section describes the boundaries of the land of Benjamin and the towns within it.
Here are some other possible section headings:
The land of the clan of Benjamin
Benjamin’s land
Zelah, Haeleph, Jebus (that is, Jerusalem),
and Zela and Ha-eleph and Jebus which is now called Jerusalem,
and Zela and Ha-eleph and the town of the Jebus people. That town is now named Jerusalem.
Zelah, Haeleph, Jebus (that is, Jerusalem): The term Jebus is an older name for the town of Jerusalem.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
Jebus, which is now called Jerusalem
The town of the Jebus people. That town is now named Jerusalem.
Gibeah, and Kiriath-jearim—fourteen cities, along with their villages.
and Gibe-ah and Kiriath-jearim. In all there were fourteen towns, and there were villages that surrounded them.
There were also Gibe-ah and Kiriath-jearim. The number of these was fourteen towns, and there were villages near them.
Gibeah, and Kiriath-jearim—fourteen cities, along with their villages: Here are some other ways to translate this part of the verse:
there were fourteen towns in this area, and there were villages that surrounded them
a total of fourteen towns, with the villages that were near them
This was the inheritance of the clans of the tribe of Benjamin.
This was the land that the families of the clan of Benjamin received as their inheritance.
That describes the land that the families of the Benjamin clan received.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Benjamin: This verse repeats information from verse 18:20. You should translate it in the same way as you did there.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וְהַיְבוּסִ֨י
and,the,Jebusite
The author is using the term Jebusite by association to mean the city in which the Jebusite people group lived. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [and the city of the Jebusites]
Note 2 topic: writing-background
הִ֤יא יְרֽוּשָׁלִַ֨ם֙
she/it Yerushalayim
The author is providing background information to help readers understand that the city of the Jebusites is the one they know as Jerusalem. In your translation, present this information in a way that would be natural in your own language and culture.
18:28 Jerusalem: See study note on 15:8.
• Kiriath: The Kiriath-jearim of 18:14 belonged to Judah; another town with this name might have existed but is otherwise unknown. The word Kiriath here was probably originally followed by a word that has been lost in the process of copying.
OET (OET-LV) And Haeleph and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[fn] that is_Yərūshālam/(Jerusalem) Giⱱˊāh Qiryat cities four- teen and_villages_of_their this was_the_inheritance_of the_descendants_of Binyāmīn to_their_clans.
18:28 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
OET (OET-RV) Zelah, Haelef, Yebus (now called Yerushalem), Gibeah, and Kiriat—a total of fourteen cities as well as their surrounding villages. Those were Benyamin’s descendants’ inheritance according to their clans.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.