Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear JOS 18:18

 JOS 18:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עָבַר
    2. 156003,156004
    3. And it passes on
    4. then
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. and,it_passes_on
    7. S
    8. Y-1443
    9. 107897
    1. אֶל
    2. 156005
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107898
    1. 156006
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 107899
    1. כֶּתֶף
    2. 156007
    3. the slope of
    4. slope
    5. 3802
    6. S-Ncfsc
    7. the_slope_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107900
    1. מוּל
    2. 156008
    3. opposite to
    4. -
    5. 4136
    6. S-R
    7. opposite_to
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107901
    1. 156009
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 107902
    1. הָ,עֲרָבָה
    2. 156010,156011
    3. the ˊArāⱱāh
    4. -
    5. 6160
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,Arabah
    8. -
    9. Location=Arabah; Y-1443
    10. 107903
    1. צָפוֹנָ,ה
    2. 156012,156013
    3. northward
    4. northern
    5. 6828
    6. S-Ncfsa,Sd
    7. northward,
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107904
    1. וְ,יָרַד
    2. 156014,156015
    3. and it goes down
    4. and
    5. 3381
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,it_goes_down
    8. -
    9. Y-1443
    10. 107905
    1. הָ,עֲרָבָתָ,ה
    2. 156016,156017,156018
    3. to the ˊArāⱱāh
    4. -
    5. 6160
    6. S-Td,Ncfsa,Sd
    7. to,the,Arabah
    8. -
    9. Location=Arabah; Y-1443
    10. 107906
    1. 156019
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 107907

OET (OET-LV)And_it_passes_on to the_slope_of opposite_to the_ˊArāⱱāh northward and_it_goes_down to_the_ˊArāⱱāh.

OET (OET-RV)It extended over to the northern slope of the Yordan valley and then downhill into the actual valley.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 18:11–28 The clan of Benjamin received their land

This section describes the boundaries of the land of Benjamin and the towns within it.

Here are some other possible section headings:

The land of the clan of Benjamin

Benjamin’s land

18:18a

Then it went on to the northern slope of Beth-arabah

Then it went on to the northern slope of Beth-arabah: There is a textual issue about the Hebrew word that the BSB translates as Beth-arabah.

  1. The Hebrew text reads “in front of the Arabah.” For example:

    It crossed to the slope in front of the Arabah to the north (NET) (NET, NASB, NABRE, NJPS, GW, GNT, NLT, KJV)

  2. The Septuagint reads “Beth-arabah.” For example:

    It continued to the northern slope of Beth Arabah (NIV) (BSB, NIV, RSV, NRSV, NJB, ESV)

It is recommended that you follow option (1). This is the reading of the Hebrew text, and is followed by many English versions and Bible commentaries.Woudstra p. 277.

Some versions follow the Septuagint because they compare this verse with Joshua 15:6. The Hebrew text of Joshua 15:5 reads “It passed along to Beth-arabah to the north.” Joshua 15:6 and 18:18 describe the same boundary, although they trace it in different directions.

Beth-arabah: The word “arabah” is a Hebrew word that refers to the valley of the Jordan River.

Based on option (1) of the previous note, here are some other ways to translate this part of the verse:

From there it passed along the north side of the slope overlooking the Jordan Valley (NLT)

and passed north of the ridge overlooking the Jordan Valley (GNT)

18:18b

and went down into the valley.

and went down into the valley: Here are some other ways to translate this part of the verse:

then the border descended into the Jordan River Valley

then it went down into the valley of the Jordan River

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

וְ⁠עָבַ֛ר אֶל־כֶּ֥תֶף מוּל־הָֽ⁠עֲרָבָ֖ה צָפ֑וֹנָ⁠ה וְ⁠יָרַ֖ד הָ⁠עֲרָבָֽתָ⁠ה

and,it_passes_on to/towards slope_of opposite the,Arabah northward, and,it_goes_down to,the,Arabah

The author is speaking of the terrain as if it were a living thing that had a shoulder. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [Then it continued onto the north side of the slope facing the plains and went down into the plains]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it passes on
    2. then
    3. 1987,5896
    4. 156003,156004
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1443
    8. 107897
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 156005
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107898
    1. the slope of
    2. slope
    3. 3660
    4. 156007
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107900
    1. opposite to
    2. -
    3. 4851
    4. 156008
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107901
    1. the ˊArāⱱāh
    2. -
    3. 1893,5624
    4. 156010,156011
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Location=Arabah; Y-1443
    8. 107903
    1. northward
    2. northern
    3. 6682,1819
    4. 156012,156013
    5. S-Ncfsa,Sd
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107904
    1. and it goes down
    2. and
    3. 1987,3297
    4. 156014,156015
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1443
    8. 107905
    1. to the ˊArāⱱāh
    2. -
    3. 1893,5624,1819
    4. 156016,156017,156018
    5. S-Td,Ncfsa,Sd
    6. -
    7. Location=Arabah; Y-1443
    8. 107906

OET (OET-LV)And_it_passes_on to the_slope_of opposite_to the_ˊArāⱱāh northward and_it_goes_down to_the_ˊArāⱱāh.

OET (OET-RV)It extended over to the northern slope of the Yordan valley and then downhill into the actual valley.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 18:18 ©