Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear JOS 18:16

 JOS 18:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,יָרַד
    2. 155938,155939
    3. And goes down
    4. -
    5. 3381
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,goes_down
    8. S
    9. Y-1443
    10. 107846
    1. הַ,גְּבוּל
    2. 155940,155941
    3. the border
    4. -
    5. 1366
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,border
    8. -
    9. -
    10. 107847
    1. אֶל
    2. 155942
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 107848
    1. 155943
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 107849
    1. קְצֵה
    2. 155944
    3. the end of
    4. -
    5. S-Ncbsc
    6. the_end_of
    7. -
    8. -
    9. 107850
    1. הָ,הָר
    2. 155945,155946
    3. the hill
    4. -
    5. 2022
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,hill
    8. -
    9. -
    10. 107851
    1. אֲשֶׁר
    2. 155947
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 107852
    1. עַל
    2. 155948
    3. [is] on
    4. -
    5. P-R
    6. [is]_on
    7. -
    8. -
    9. 107853
    1. 155949
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 107854
    1. פְּנֵי
    2. 155950
    3. the face of
    4. -
    5. 6440
    6. P-Ncbpc
    7. the_face_of
    8. -
    9. -
    10. 107855
    1. גֵּי
    2. 155951
    3. the valley of Ben
    4. -
    5. 1516
    6. P-Ncbsc
    7. the_valley_of_Ben
    8. -
    9. -
    10. 107856
    1. בֶן
    2. 155952
    3. Hinnom
    4. -
    5. P-Ncmsc
    6. Hinnom
    7. -
    8. -
    9. 107857
    1. 155953
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 107858
    1. הִנֹּם
    2. 155954
    3. the valley of Ben
    4. -
    5. 2011
    6. P-Np
    7. the_valley_of_Ben
    8. -
    9. -
    10. 107859
    1. אֲשֶׁר
    2. 155955
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 107860
    1. בְּ,עֵמֶק
    2. 155956,155957
    3. in/on/at/with valley of
    4. -
    5. 6010
    6. P-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,valley_of
    8. -
    9. -
    10. 107861
    1. רְפָאִים
    2. 155958
    3. Rāfāʼ
    4. -
    5. P-Np
    6. of_Rephaim
    7. -
    8. -
    9. 107862
    1. צָפוֹנָ,ה
    2. 155959,155960
    3. north at
    4. north
    5. 6828
    6. P-Ncfsa,Sd
    7. north,at
    8. -
    9. -
    10. 107863
    1. וְ,יָרַד
    2. 155961,155962
    3. and goes down
    4. -
    5. 3381
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,goes_down
    8. -
    9. -
    10. 107864
    1. גֵּי
    2. 155963
    3. the valley of [Ben]
    4. -
    5. 1516
    6. S-Ncbsc
    7. the_valley_of_[Ben]
    8. -
    9. -
    10. 107865
    1. הִנֹּם
    2. 155964
    3. Hinnom
    4. -
    5. 2011
    6. S-Np
    7. Hinnom
    8. -
    9. -
    10. 107866
    1. אֶל
    2. 155965
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 107867
    1. 155966
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 107868
    1. כֶּתֶף
    2. 155967
    3. the slope of
    4. -
    5. 3802
    6. S-Ncfsc
    7. the_slope_of
    8. -
    9. -
    10. 107869
    1. הַ,יְבוּסִי
    2. 155968,155969
    3. the Yebusi
    4. Yebusites
    5. 2983
    6. S-Td,Ngmsa
    7. the=Yebusi
    8. -
    9. -
    10. 107870
    1. נֶגְבָּ,ה
    2. 155970,155971
    3. south to
    4. -
    5. 5045
    6. S-Ncmsa,Sd
    7. south,to
    8. -
    9. -
    10. 107871
    1. וְ,יָרַד
    2. 155972,155973
    3. and downward
    4. -
    5. 3381
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,downward
    8. -
    9. -
    10. 107872
    1. עֵין
    2. 155974
    3. En
    4. -
    5. S-Np
    6. En
    7. -
    8. -
    9. 107873
    1. רֹגֵל
    2. 155975
    3. Rogel
    4. En-Rogel
    5. 5883
    6. S-Np
    7. Rogel
    8. -
    9. -
    10. 107874
    1. 155976
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 107875

OET (OET-LV)And_goes_down the_border to the_end_of the_hill which [is]_on the_face_of the_valley_of_Ben Hinnom the_valley_of_Ben which in/on/at/with_valley_of Rāfāʼ north_at and_goes_down the_valley_of_[Ben] Hinnom to the_slope_of the_Yebusi south_to and_downward En Rogel.

OET (OET-RV)then downhill to the Ben-Hinnon valley (in the valley of the Refaites to the north) then downhill to Hinnon valley to the edge of the Yebusites and downhill to En-Rogel.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

אֲשֶׁר֙ עַל פְּנֵי֙ גֵּ֣י בֶן הִנֹּ֔ם

which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of Valley_of son_of Valley_of

The author is using the term face by association to mean the area in front of something. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “that is next to the Valley of Ben Hinnom”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶל־כֶּ֤תֶף הַ⁠יְבוּסִי֙ נֶ֔גְבָּ⁠ה

to/towards to/towards slope_of the=Yebusi south,to

See how you translated the similar expression in 15:8. Alternate translation: “to the southern slope of Mount Zion”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And goes down
    2. -
    3. 1922,3193
    4. 155938,155939
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1443
    8. 107846
    1. the border
    2. -
    3. 1830,1284
    4. 155940,155941
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 107847
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 155942
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 107848
    1. the end of
    2. -
    3. 6697
    4. 155944
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 107850
    1. the hill
    2. -
    3. 1830,1848
    4. 155945,155946
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 107851
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 155947
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 107852
    1. [is] on
    2. -
    3. 5613
    4. 155948
    5. P-R
    6. -
    7. -
    8. 107853
    1. the face of
    2. -
    3. 6131
    4. 155950
    5. P-Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 107855
    1. the valley of Ben
    2. -
    3. 1430
    4. 155951
    5. P-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 107856
    1. Hinnom
    2. -
    3. 1033
    4. 155952
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 107857
    1. the valley of Ben
    2. -
    3. 1801
    4. 155954
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 107859
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 155955
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 107860
    1. in/on/at/with valley of
    2. -
    3. 844,5513
    4. 155956,155957
    5. P-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 107861
    1. Rāfāʼ
    2. -
    3. 6811
    4. 155958
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 107862
    1. north at
    2. north
    3. 6427,1762
    4. 155959,155960
    5. P-Ncfsa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 107863
    1. and goes down
    2. -
    3. 1922,3193
    4. 155961,155962
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 107864
    1. the valley of [Ben]
    2. -
    3. 1430
    4. 155963
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 107865
    1. Hinnom
    2. -
    3. 1801
    4. 155964
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 107866
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 155965
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 107867
    1. the slope of
    2. -
    3. 3528
    4. 155967
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 107869
    1. the Yebusi
    2. Yebusites
    3. 1830,2791
    4. 155968,155969
    5. S-Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 107870
    1. south to
    2. -
    3. 4861,1762
    4. 155970,155971
    5. S-Ncmsa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 107871
    1. and downward
    2. -
    3. 1922,3193
    4. 155972,155973
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 107872
    1. En
    2. -
    3. 5502
    4. 155974
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 107873
    1. Rogel
    2. En-Rogel
    3. 5502
    4. 155975
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 107874

OET (OET-LV)And_goes_down the_border to the_end_of the_hill which [is]_on the_face_of the_valley_of_Ben Hinnom the_valley_of_Ben which in/on/at/with_valley_of Rāfāʼ north_at and_goes_down the_valley_of_[Ben] Hinnom to the_slope_of the_Yebusi south_to and_downward En Rogel.

OET (OET-RV)then downhill to the Ben-Hinnon valley (in the valley of the Refaites to the north) then downhill to Hinnon valley to the edge of the Yebusites and downhill to En-Rogel.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOS 18:16 ©