Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 4:2

 JOS 4:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. קְחוּ
    2. 145049
    3. Take
    4. -
    5. 3947
    6. v-Vqv2mp
    7. take
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100320
    1. לָ,כֶם
    2. 145050,145051
    3. to/for you all
    4. -
    5. -R,Sp2mp
    6. to/for=you_all
    7. -
    8. -
    9. 100321
    1. מִן
    2. 145052
    3. from
    4. -
    5. -R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 100322
    1. 145053
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100323
    1. הָ,עָם
    2. 145054,145055
    3. the people
    4. people
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 100324
    1. שְׁנֵים
    2. 145056
    3. two plus
    4. -
    5. 8147
    6. -Acmda
    7. two_plus
    8. -
    9. -
    10. 100325
    1. עָשָׂר
    2. 145057
    3. ten
    4. -
    5. 6240
    6. -Acmsa
    7. ten
    8. -
    9. -
    10. 100326
    1. אֲנָשִׁים
    2. 145058
    3. men
    4. men
    5. 376
    6. -Ncmpa
    7. men
    8. -
    9. -
    10. 100327
    1. אִישׁ
    2. 145059
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. -
    10. 100328
    1. 145060
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100329
    1. אֶחָד
    2. 145061
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. -Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 100330
    1. אִישׁ
    2. 145062
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. -
    10. 100331
    1. 145063
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100332
    1. אֶחָד
    2. 145064
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. -Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 100333
    1. מִ,שָּׁבֶט
    2. 145065,145066
    3. from tribe
    4. tribe
    5. 7626
    6. -R,Ncmsa
    7. from,tribe
    8. -
    9. -
    10. 100334
    1. 145067
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 100335

OET (OET-LV)Take to/for_you_all from the_people two_plus ten men a_man one a_man one from_tribe.

OET (OET-RV)“Take those twelve men that the people selected from each tribe,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

אִישׁ־ אֶחָ֥ד אִישׁ־ אֶחָ֖ד מִ⁠שָּֽׁבֶט

(a)_man one(ms) (a)_man one(ms) from,tribe

See how you translated the same expression in 3:12.

TSN Tyndale Study Notes:

4:2 The twelve men represented Jacob’s twelve sons. The tribe of Levi was not counted because the Levites settled in designated cities among the other tribes (Gen 49:5-7; Num 1:49-52; 18:20). However, the number of tribes remained at twelve because Joseph’s two sons (Ephraim and Manasseh) were accounted as separate tribes (Gen 48:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Take
    2. -
    3. 3548
    4. 145049
    5. v-Vqv2mp
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100320
    1. to/for you all
    2. -
    3. 3430
    4. 145050,145051
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 100321
    1. from
    2. -
    3. 3818
    4. 145052
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 100322
    1. the people
    2. people
    3. 1723,5433
    4. 145054,145055
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 100324
    1. two plus
    2. -
    3. 6982
    4. 145056
    5. -Acmda
    6. -
    7. -
    8. 100325
    1. ten
    2. -
    3. 5617
    4. 145057
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 100326
    1. men
    2. men
    3. 276
    4. 145058
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 100327
    1. a man
    2. -
    3. 276
    4. 145059
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 100328
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 145061
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 100330
    1. a man
    2. -
    3. 276
    4. 145062
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 100331
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 145064
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 100333
    1. from tribe
    2. tribe
    3. 3728,7105
    4. 145065,145066
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 100334

OET (OET-LV)Take to/for_you_all from the_people two_plus ten men a_man one a_man one from_tribe.

OET (OET-RV)“Take those twelve men that the people selected from each tribe,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 4:2 ©