Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 4:10

 JOS 4:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הַ,כֹּהֲנִים
    2. 145313,145314,145315
    3. And the priests
    4. priests
    5. 3548
    6. -C,Td,Ncmpa
    7. and,the,priests
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100509
    1. נֹשְׂאֵי
    2. 145316
    3. [who] carry
    4. carrying
    5. 5375
    6. -Vqrmpc
    7. [who]_carry
    8. -
    9. -
    10. 100510
    1. הָ,אָרוֹן
    2. 145317,145318
    3. the ark
    4. box
    5. 727
    6. -Td,Ncbsa
    7. the,ark
    8. -
    9. -
    10. 100511
    1. עֹמְדִים
    2. 145319
    3. [were] standing
    4. -
    5. 5975
    6. v-Vqrmpa
    7. [were]_standing
    8. -
    9. -
    10. 100512
    1. בְּ,תוֹךְ
    2. 145320,145321
    3. in the middle
    4. middle
    5. 8432
    6. -R,Ncmsc
    7. in_the=middle
    8. -
    9. -
    10. 100513
    1. הַ,יַּרְדֵּן
    2. 145322,145323
    3. the Yardēn/(Jordan)
    4. Yordan
    5. 3383
    6. -Td,Np
    7. the,Jordan
    8. -
    9. -
    10. 100514
    1. עַד
    2. 145324
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. -R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 100515
    1. תֹּם
    2. 145325
    3. was finished
    4. -
    5. 8552
    6. v-Vqc
    7. was_finished
    8. -
    9. -
    10. 100516
    1. כָּל
    2. 145326
    3. every
    4. everything
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. every
    8. -
    9. -
    10. 100517
    1. 145327
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100518
    1. הַ,דָּבָר
    2. 145328,145329
    3. the thing
    4. -
    5. 1697
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,thing
    8. -
    9. -
    10. 100519
    1. אֲשֶׁר
    2. 145330
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 100520
    1. 145331
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100521
    1. צִוָּה
    2. 145332
    3. he had commanded
    4. -
    5. 6680
    6. v-Vpp3ms
    7. he_had_commanded
    8. -
    9. -
    10. 100522
    1. יְהוָה
    2. 145333
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 100523
    1. אֶת
    2. 145334
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 100524
    1. 145335
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100525
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 145336
    3. Yəhōshūˊa
    4. -
    5. 3091
    6. -Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua
    10. 100526
    1. לְ,דַבֵּר
    2. 145337,145338
    3. to tell
    4. -
    5. 1696
    6. v-R,Vpc
    7. to,tell
    8. -
    9. -
    10. 100527
    1. אֶל
    2. 145339
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 100528
    1. 145340
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100529
    1. הָ,עָם
    2. 145341,145342
    3. the people
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 100530
    1. כְּ,כֹל
    2. 145343,145344
    3. according to all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsa
    7. according_to,all
    8. -
    9. -
    10. 100531
    1. אֲשֶׁר
    2. 145345
    3. that
    4. -
    5. -Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 100532
    1. 145346
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100533
    1. צִוָּה
    2. 145347
    3. he had commanded
    4. -
    5. 6680
    6. v-Vpp3ms
    7. he_had_commanded
    8. -
    9. -
    10. 100534
    1. מֹשֶׁה
    2. 145348
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. s-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses
    10. 100535
    1. אֶת
    2. 145349
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 100536
    1. 145350
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100537
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 145351
    3. Yəhōshūˊa
    4. -
    5. 3091
    6. -Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua
    10. 100538
    1. וַ,יְמַהֲרוּ
    2. 145352,145353
    3. and hurried
    4. -
    5. v-C,Vpw3mp
    6. and,hurried
    7. -
    8. -
    9. 100539
    1. הָ,עָם
    2. 145354,145355
    3. the people
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 100540
    1. וַ,יַּעֲבֹרוּ
    2. 145356,145357
    3. and crossed
    4. crossed
    5. v-C,Vqw3mp
    6. and,crossed
    7. -
    8. -
    9. 100541
    1. 145358
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 100542

OET (OET-LV)And_the_priests [who]_carry the_ark [were]_standing in_the_middle the_Yardēn/(Jordan) until was_finished every the_thing which he_had_commanded YHWH DOM Yəhōshūˊa to_tell to the_people according_to_all that he_had_commanded Mosheh DOM Yəhōshūˊa and_hurried the_people and_crossed.

OET (OET-RV)The priests carrying the box had stood in the middle of the Yordan until everything that Yahweh had instructed Yehoshua to pass on to the people was done, just as Mosheh had also instructed Yehoshua, and the people had rapidly crossed over.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

וַ⁠יְמַהֲר֥וּ הָ⁠עָ֖ם וַֽ⁠יַּעֲבֹֽרוּ

and,hurried the,people and,crossed

This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The word hurried tells in what way the people crossed over. Alternate translation: “and the people crossed over hurriedly”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the priests
    2. priests
    3. 1814,1723,3399
    4. 145313,145314,145315
    5. -C,Td,Ncmpa
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100509
    1. [who] carry
    2. carrying
    3. 4891
    4. 145316
    5. -Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 100510
    1. the ark
    2. box
    3. 1723,239
    4. 145317,145318
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 100511
    1. [were] standing
    2. -
    3. 5531
    4. 145319
    5. v-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 100512
    1. in the middle
    2. middle
    3. 821,7817
    4. 145320,145321
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 100513
    1. the Yardēn/(Jordan)
    2. Yordan
    3. 1723,2938
    4. 145322,145323
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 100514
    1. until
    2. until
    3. 5394
    4. 145324
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 100515
    1. was finished
    2. -
    3. 7834
    4. 145325
    5. v-Vqc
    6. -
    7. -
    8. 100516
    1. every
    2. everything
    3. 3401
    4. 145326
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 100517
    1. the thing
    2. -
    3. 1723,1574
    4. 145328,145329
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 100519
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 145330
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 100520
    1. he had commanded
    2. -
    3. 6185
    4. 145332
    5. v-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 100522
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 145333
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 100523
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 145334
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 100524
    1. Yəhōshūˊa
    2. -
    3. 2703
    4. 145336
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Joshua
    8. 100526
    1. to tell
    2. -
    3. 3430,1461
    4. 145337,145338
    5. v-R,Vpc
    6. -
    7. -
    8. 100527
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 145339
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 100528
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 145341,145342
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 100530
    1. according to all
    2. -
    3. 3151,3401
    4. 145343,145344
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 100531
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 145345
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 100532
    1. he had commanded
    2. -
    3. 6185
    4. 145347
    5. v-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 100534
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4464
    4. 145348
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Moses
    8. 100535
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 145349
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 100536
    1. Yəhōshūˊa
    2. -
    3. 2703
    4. 145351
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Joshua
    8. 100538
    1. and hurried
    2. -
    3. 1814,4345
    4. 145352,145353
    5. v-C,Vpw3mp
    6. -
    7. -
    8. 100539
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 145354,145355
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 100540
    1. and crossed
    2. crossed
    3. 1814,5477
    4. 145356,145357
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 100541

OET (OET-LV)And_the_priests [who]_carry the_ark [were]_standing in_the_middle the_Yardēn/(Jordan) until was_finished every the_thing which he_had_commanded YHWH DOM Yəhōshūˊa to_tell to the_people according_to_all that he_had_commanded Mosheh DOM Yəhōshūˊa and_hurried the_people and_crossed.

OET (OET-RV)The priests carrying the box had stood in the middle of the Yordan until everything that Yahweh had instructed Yehoshua to pass on to the people was done, just as Mosheh had also instructed Yehoshua, and the people had rapidly crossed over.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 4:10 ©