Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear JOS 4:10

 JOS 4:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הַ,כֹּהֲנִים
    2. 145313,145314,145315
    3. And the priests
    4. priests and
    5. 3548
    6. S-C,Td,Ncmpa
    7. and,the,priests
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100509
    1. נֹשְׂאֵי
    2. 145316
    3. who carry of
    4. carrying
    5. 5375
    6. S-Vqrmpc
    7. [who]_carry_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100510
    1. הָ,אָרוֹן
    2. 145317,145318
    3. (of) the box
    4. box
    5. 727
    6. S-Td,Ncbsa
    7. (of)_the,ark
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100511
    1. עֹמְדִים
    2. 145319
    3. +were standing
    4. -
    5. 5975
    6. V-Vqrmpa
    7. [were]_standing
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100512
    1. בְּ,תוֹךְ
    2. 145320,145321
    3. in the middle
    4. middle
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc
    7. in_the=middle
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100513
    1. הַ,יַּרְדֵּן
    2. 145322,145323
    3. of the Yardēn
    4. Yordan
    5. 3383
    6. S-Td,Np
    7. of,the_Jordan
    8. -
    9. Location=Jordan; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100514
    1. עַד
    2. 145324
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100515
    1. תֹּם
    2. 145325
    3. was finished
    4. -
    5. 8552
    6. V-Vqc
    7. was_finished
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100516
    1. כָּל
    2. 145326
    3. every of
    4. everything
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100517
    1. 145327
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100518
    1. הַ,דָּבָר
    2. 145328,145329
    3. (the) thing
    4. -
    5. 1697
    6. S-Td,Ncmsa
    7. (the),thing
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100519
    1. אֲשֶׁר
    2. 145330
    3. which
    4. that
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 100520
    1. 145331
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100521
    1. צִוָּה
    2. 145332
    3. he had commanded
    4. -
    5. 6680
    6. V-Vpp3ms
    7. he_had_commanded
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100522
    1. יְהוָה
    2. 145333
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100523
    1. אֶת
    2. 145334
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100524
    1. 145335
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100525
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 145336
    3. Yəhōshūˊa
    4. -
    5. 3091
    6. O-Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100526
    1. לְ,דַבֵּר
    2. 145337,145338
    3. to speak
    4. -
    5. 1696
    6. SV-R,Vpc
    7. to,speak
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100527
    1. אֶל
    2. 145339
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100528
    1. 145340
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100529
    1. הָ,עָם
    2. 145341,145342
    3. the people
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 100530
    1. כְּ,כֹל
    2. 145343,145344
    3. according to all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsa
    7. according,to_all
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100531
    1. אֲשֶׁר
    2. 145345
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 100532
    1. 145346
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100533
    1. צִוָּה
    2. 145347
    3. he had commanded
    4. -
    5. 6680
    6. V-Vpp3ms
    7. he_had_commanded
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100534
    1. מֹשֶׁה
    2. 145348
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100535
    1. אֶת
    2. 145349
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100536
    1. 145350
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100537
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 145351
    3. Yəhōshūˊa
    4. -
    5. 3091
    6. O-Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100538
    1. וַ,יְמַהֲרוּ
    2. 145352,145353
    3. and they hurried
    4. -
    5. SV-C,Vpw3mp
    6. and,they_hurried
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 100539
    1. הָ,עָם
    2. 145354,145355
    3. the people
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 100540
    1. וַ,יַּעֲבֹרוּ
    2. 145356,145357
    3. and they passed over
    4. crossed
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. and,they_passed_over
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 100541
    1. 145358
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 100542

OET (OET-LV)And_the_priests who_carry_of (of)_the_box were_standing in_the_middle of_the_Yardēn until was_finished every_of (the)_thing which he_had_commanded YHWH DOM Yəhōshūˊa to_speak to the_people according_to_all that he_had_commanded Mosheh DOM Yəhōshūˊa and_they_hurried the_people and_they_passed_over.

OET (OET-RV)The priests carrying the box had stood in the middle of the Yordan until everything that Yahweh had instructed Yehoshua to pass on to the people was done, just as Mosheh had also instructed Yehoshua, and the people had rapidly crossed over.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:1–5:1 The Israelites commemorated the crossing of the Jordan River

Twelve men from among the Israelites each took a stone from the middle of the Jordan River. With these stones Joshua built a monument to remind the Israelite people, and their descendants, about how God helped them cross the river.

Here are some other possible section headings:

Setting up memorial stones

Twelve memorial stones

A reminder that God brought them to the promised land

Paragraph 4:10–11

This paragraph is a summary about the crossing of the Jordan River. The priests obeyed God’s command. They stood in the middle of the river while the rest of the Israelites crossed it. Finally, the priests with the ark of the covenant finished crossing the river.

4:10a

Now the priests who carried the ark remained standing in the middle of the Jordan

Now: The Hebrew word that the BSB translates as Now is the Hebrew connector between sentences in a narrative. It may be more natural in some languages to leave it out. For example:

The priests who bore the ark remained standing (NRSV)

remained standing in the middle of the Jordan: The phrase remained standing in the middle of the Jordan indicates that the priests who were carrying the ark continued to stand in the middle of the Jordan River. The river stopped flowing, and they stood on the dry riverbed. It may be helpful to make this explicit in some languages. For example, you could say:

The priests who carried the ark stood on dry ground in the middle of the Jordan River

4:10b

until the people had completed everything the LORD had commanded Joshua to tell them,

until the people had completed everything the LORD had commanded Joshua to tell them: The clause until the people had completed everything the LORD had commanded Joshua to tell them indicates that the people did everything that Yahweh commanded them to do. Yahweh gave his command to Joshua. Joshua repeated the command to the Israelites, and the Israelites obeyed the command.

4:10c

just as Moses had directed Joshua.

just as Moses had directed Joshua: The phrase just as Moses had directed Joshua indicates that Yahweh first gave these commands to Moses before Moses died. Moses then told Joshua what Yahweh wanted the Israelites to do when they reached the Jordan.

4:10d

The people hurried across,

The people hurried across: The clause The people hurried across means that the Israelites crossed the Jordan River as quickly as they could. They hurried across it.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

וַ⁠יְמַהֲר֥וּ הָ⁠עָ֖ם וַֽ⁠יַּעֲבֹֽרוּ

and,they_hurried the,people and,they_passed_over

This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The word hurried tells in what way the people crossed over. Alternate translation: [and the people crossed over hurriedly]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the priests
    2. priests and
    3. 1987,1893,3668
    4. 145313,145314,145315
    5. S-C,Td,Ncmpa
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100509
    1. who carry of
    2. carrying
    3. 5228
    4. 145316
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100510
    1. (of) the box
    2. box
    3. 1893,231
    4. 145317,145318
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100511
    1. +were standing
    2. -
    3. 5951
    4. 145319
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100512
    1. in the middle
    2. middle
    3. 846,8360
    4. 145320,145321
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100513
    1. of the Yardēn
    2. Yordan
    3. 1893,3173
    4. 145322,145323
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. Location=Jordan; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100514
    1. until
    2. until
    3. 5798
    4. 145324
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100515
    1. was finished
    2. -
    3. 8376
    4. 145325
    5. V-Vqc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100516
    1. every of
    2. everything
    3. 3671
    4. 145326
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100517
    1. (the) thing
    2. -
    3. 1893,1726
    4. 145328,145329
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100519
    1. which
    2. that
    3. 238
    4. 145330
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100520
    1. he had commanded
    2. -
    3. 6641
    4. 145332
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100522
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 145333
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100523
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 145334
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100524
    1. Yəhōshūˊa
    2. -
    3. 2901
    4. 145336
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Joshua; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100526
    1. to speak
    2. -
    3. 3705,1609
    4. 145337,145338
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100527
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 145339
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100528
    1. the people
    2. -
    3. 1893,5847
    4. 145341,145342
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100530
    1. according to all
    2. -
    3. 3418,3671
    4. 145343,145344
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100531
    1. that
    2. -
    3. 238
    4. 145345
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100532
    1. he had commanded
    2. -
    3. 6641
    4. 145347
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100534
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4798
    4. 145348
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100535
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 145349
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100536
    1. Yəhōshūˊa
    2. -
    3. 2901
    4. 145351
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Joshua; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100538
    1. and they hurried
    2. -
    3. 1987,4670
    4. 145352,145353
    5. SV-C,Vpw3mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100539
    1. the people
    2. -
    3. 1893,5847
    4. 145354,145355
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100540
    1. and they passed over
    2. crossed
    3. 1987,5896
    4. 145356,145357
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100541

OET (OET-LV)And_the_priests who_carry_of (of)_the_box were_standing in_the_middle of_the_Yardēn until was_finished every_of (the)_thing which he_had_commanded YHWH DOM Yəhōshūˊa to_speak to the_people according_to_all that he_had_commanded Mosheh DOM Yəhōshūˊa and_they_hurried the_people and_they_passed_over.

OET (OET-RV)The priests carrying the box had stood in the middle of the Yordan until everything that Yahweh had instructed Yehoshua to pass on to the people was done, just as Mosheh had also instructed Yehoshua, and the people had rapidly crossed over.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 4:10 ©