Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 4:12

 JOS 4:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַבְרוּ
    2. 145384,145385
    3. And crossed over
    4. -
    5. v-C,Vqw3mp
    6. and,crossed_over
    7. S
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 100559
    1. בְּנֵי
    2. 145386
    3. the descendants
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_descendants
    7. -
    8. -
    9. 100560
    1. 145387
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100561
    1. רְאוּבֵן
    2. 145388
    3. of Rəʼūⱱēn
    4. Reuben
    5. 7205
    6. -Np
    7. of_Reuben
    8. -
    9. -
    10. 100562
    1. וּ,בְנֵי
    2. 145389,145390
    3. and the sons
    4. -
    5. -C,Ncmpc
    6. and=the_sons
    7. -
    8. -
    9. 100563
    1. 145391
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100564
    1. גָד
    2. 145392
    3. of Gād
    4. Gad
    5. 1410
    6. -Np
    7. of_Gad
    8. -
    9. -
    10. 100565
    1. וַ,חֲצִי
    2. 145393,145394
    3. and half
    4. -
    5. 2677
    6. -C,Ncmsc
    7. and,half
    8. -
    9. -
    10. 100566
    1. שֵׁבֶט
    2. 145395
    3. of the tribe
    4. tribes
    5. 7626
    6. -Ncmsc
    7. of_the_tribe
    8. -
    9. -
    10. 100567
    1. הַֽ,מְנַשֶּׁה
    2. 145396,145397
    3. the Mənashsheh
    4. Menashsheh
    5. 4519
    6. -Td,Np
    7. the,Manasseh
    8. -
    9. -
    10. 100568
    1. חֲמֻשִׁים
    2. 145398
    3. arrayed for battle
    4. -
    5. 2571
    6. adv-Vqsmpa
    7. arrayed_for_battle
    8. -
    9. -
    10. 100569
    1. לִ,פְנֵי
    2. 145399,145400
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 100570
    1. בְּנֵי
    2. 145401
    3. the people
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 100571
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 145402
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 100572
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 145403,145404
    3. just as
    4. -
    5. -R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. -
    9. 100573
    1. דִּבֶּר
    2. 145405
    3. he had spoken
    4. -
    5. 1696
    6. v-Vpp3ms
    7. he_had_spoken
    8. -
    9. -
    10. 100574
    1. אֲלֵי,הֶם
    2. 145406,145407
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. -
    10. 100575
    1. מֹשֶֽׁה
    2. 145408
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. s-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses
    10. 100576
    1. 145409
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 100577

OET (OET-LV)And_crossed_over the_descendants of_Rəʼūⱱēn and_the_sons of_Gād and_half of_the_tribe the_Mənashsheh arrayed_for_battle to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) just_as he_had_spoken to_them Mosheh.

OET (OET-RV)The soldiers from the tribes of Reuben, and Gad and the half-tribe of Menashsheh had marched over ahead of the rest of the Israeli, as Mosheh had agreed with them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וַ֠⁠יַּעַבְרוּ בְּנֵי־רְאוּבֵ֨ן וּ⁠בְנֵי־גָ֜ד וַ⁠חֲצִ֨י שֵׁ֤בֶט הַֽ⁠מְנַשֶּׁה֙ חֲמֻשִׁ֔ים לִ⁠פְנֵ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּ⁠אֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר אֲלֵי⁠הֶ֖ם מֹשֶֽׁה

and,crossed_over sons_of Reuven and=the_sons Gād and,half tribe the,Manasseh armed to=(the)_face_of/in_front_of/before sons_of Yisrael just=as he/it_had_said to,them Mosheh

If it would be more natural in your language, you could place the words just as Moses had spoken to them at the beginning of this verse instead of at the end because the words as Moses had spoken to them gives the reason for the result that the first part of this verse describes. Alternate translation: “Just as Moses had spoken to them, the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half of the tribe of Manasseh, armed men, crossed over before the face of the sons of Israel”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּנֵי־רְאוּבֵ֨ן וּ⁠בְנֵי־גָ֜ד…בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל

sons_of Reuven and=the_sons (Some words not found in UHB: and,crossed_over sons_of Reuven and=the_sons Gād and,half tribe the,Manasseh armed to=(the)_face_of/in_front_of/before sons_of Yisrael just=as he/it_had_said to,them Mosheh )

Here, sons means “descendants” and the phrases the sons of Reuben, and the sons of Gad specifically refer to the male descendants of Reuben and Gad who were fighting age. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the descendants of Reuben, and the descendants Gad…the descendants of Israel” or “the warriors from the tribe of Reuben, and the warriors from the tribe of Gad…the descendants of Israel”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And crossed over
    2. -
    3. 1814,5477
    4. 145384,145385
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100559
    1. the descendants
    2. -
    3. 959
    4. 145386
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 100560
    1. of Rəʼūⱱēn
    2. Reuben
    3. 6560
    4. 145388
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 100562
    1. and the sons
    2. -
    3. 1814,959
    4. 145389,145390
    5. -C,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 100563
    1. of Gād
    2. Gad
    3. 1363
    4. 145392
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 100565
    1. and half
    2. -
    3. 1814,2073
    4. 145393,145394
    5. -C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 100566
    1. of the tribe
    2. tribes
    3. 7105
    4. 145395
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 100567
    1. the Mənashsheh
    2. Menashsheh
    3. 1723,3656
    4. 145396,145397
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 100568
    1. arrayed for battle
    2. -
    3. 2048
    4. 145398
    5. adv-Vqsmpa
    6. -
    7. -
    8. 100569
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 145399,145400
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 100570
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 145401
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 100571
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 145402
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 100572
    1. just as
    2. -
    3. 3151,3278
    4. 145403,145404
    5. -R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 100573
    1. he had spoken
    2. -
    3. 1461
    4. 145405
    5. v-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 100574
    1. to them
    2. -
    3. 371
    4. 145406,145407
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 100575
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4464
    4. 145408
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Moses
    8. 100576

OET (OET-LV)And_crossed_over the_descendants of_Rəʼūⱱēn and_the_sons of_Gād and_half of_the_tribe the_Mənashsheh arrayed_for_battle to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) just_as he_had_spoken to_them Mosheh.

OET (OET-RV)The soldiers from the tribes of Reuben, and Gad and the half-tribe of Menashsheh had marched over ahead of the rest of the Israeli, as Mosheh had agreed with them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 4:12 ©