Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 4:7

 JOS 4:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,אֲמַרְתֶּם
    2. 145197,145198
    3. And tell
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqq2mp
    7. and,tell
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100427
    1. לָ,הֶם
    2. 145199,145200
    3. to/for them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 100428
    1. אֲשֶׁר
    2. 145201
    3. (cmp)
    4. -
    5. -Tr
    6. (cmp)
    7. -
    8. -
    9. 100429
    1. נִכְרְתוּ
    2. 145202
    3. they were cut off
    4. -
    5. 3772
    6. v-VNp3cp
    7. they_were_cut_off
    8. -
    9. -
    10. 100430
    1. מֵימֵי
    2. 145203
    3. the waters
    4. -
    5. 4325
    6. -Ncmpc
    7. the_waters
    8. -
    9. -
    10. 100431
    1. הַ,יַּרְדֵּן
    2. 145204,145205
    3. the Yardēn
    4. Yordan
    5. 3383
    6. -Td,Np
    7. the,Jordan
    8. -
    9. -
    10. 100432
    1. מִ,פְּנֵי
    2. 145206,145207
    3. from face/in front of
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. from=face/in_front_of
    8. -
    9. -
    10. 100433
    1. אֲרוֹן
    2. 145208
    3. the ark
    4. box
    5. 727
    6. -Ncbsc
    7. the_ark
    8. -
    9. -
    10. 100434
    1. בְּרִית
    2. 145209
    3. of the covenant
    4. -
    5. 1285
    6. -Ncfsc
    7. of_the_covenant
    8. -
    9. -
    10. 100435
    1. 145210
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100436
    1. יְהוָה
    2. 145211
    3. of YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 100437
    1. בְּ,עָבְר,וֹ
    2. 145212,145213,145214
    3. in/on/at/with crossed it
    4. it crossed
    5. vs-R,Vqc,Sp3ms
    6. in/on/at/with,crossed,it
    7. -
    8. -
    9. 100438
    1. בַּ,יַּרְדֵּן
    2. 145215,145216
    3. in/on/at/with Yardēn
    4. -
    5. 3383
    6. -Rd,Np
    7. in/on/at/with,Jordan
    8. -
    9. -
    10. 100439
    1. נִכְרְתוּ
    2. 145217
    3. they were cut off
    4. -
    5. 3772
    6. v-VNp3cp
    7. they_were_cut_off
    8. -
    9. -
    10. 100440
    1. מֵי
    2. 145218
    3. the waters
    4. -
    5. 4325
    6. -Ncmpc
    7. the_waters
    8. -
    9. -
    10. 100441
    1. הַ,יַּרְדֵּן
    2. 145219,145220
    3. the Yardēn
    4. -
    5. 3383
    6. -Td,Np
    7. the,Jordan
    8. -
    9. -
    10. 100442
    1. וְ,הָיוּ
    2. 145221,145222
    3. and they will be
    4. and
    5. 1961
    6. v-C,Vqq3cp
    7. and=they_will_be
    8. -
    9. -
    10. 100443
    1. הָ,אֲבָנִים
    2. 145223,145224
    3. the stones
    4. -
    5. 68
    6. -Td,Ncfpa
    7. the,stones
    8. -
    9. -
    10. 100444
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 145225,145226
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. -Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. -
    10. 100445
    1. לְ,זִכָּרוֹן
    2. 145227,145228
    3. as memorial
    4. memorial
    5. 2146
    6. -R,Ncmsa
    7. as,memorial
    8. -
    9. -
    10. 100446
    1. לִ,בְנֵי
    2. 145229,145230
    3. to people
    4. -
    5. -R,Ncmpc
    6. to,people
    7. -
    8. -
    9. 100447
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 145231
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 100448
    1. עַד
    2. 145232
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. -R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 100449
    1. 145233
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100450
    1. עוֹלָם
    2. 145234
    3. perpetuity
    4. -
    5. 5769
    6. -Ncmsa
    7. perpetuity
    8. -
    9. -
    10. 100451
    1. 145235
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 100452

OET (OET-LV)And_tell to/for_them (cmp) they_were_cut_off the_waters the_Yardēn from_face/in_front_of the_ark of_the_covenant of_YHWH in/on/at/with_crossed_it in/on/at/with_Yardēn they_were_cut_off the_waters the_Yardēn and_they_will_be the_stones the_these as_memorial to_people of_Yisrāʼēl/(Israel) until perpetuity.

OET (OET-RV)then you’ll all be able to tell them that the water in the Yordan River was cut off ahead of the box with Yahweh’s agreement. When it crossed over into the river, the water in the river stopped flowing, and those rocks are a memorial for the Israelis forever.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

אֲשֶׁ֨ר נִכְרְת֜וּ מֵימֵ֤י הַ⁠יַּרְדֵּן֙…נִכְרְת֖וּ מֵ֣י הַ⁠יַּרְדֵּ֑ן

which/who cut_off waters (Some words not found in UHB: and,tell to/for=them which/who cut_off waters the,Jordan from=face/in_front_of ark covenant YHWH in/on/at/with,crossed,it in/on/at/with,Jordan cut_off waters the,Jordan and=they_will_be the,stones the=these as,memorial to,people Yisrael until eternity )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Because Yahweh cut off the waters of the Jordan…Yahweh cut off the waters of the Jordan”

Note 2 topic: writing-poetry

אֲשֶׁ֨ר נִכְרְת֜וּ מֵימֵ֤י הַ⁠יַּרְדֵּן֙ מִ⁠פְּנֵי֙ אֲר֣וֹן בְּרִית־יְהוָ֔ה בְּ⁠עָבְר⁠וֹ֙ בַּ⁠יַּרְדֵּ֔ן נִכְרְת֖וּ מֵ֣י הַ⁠יַּרְדֵּ֑ן

which/who cut_off waters the,Jordan from=face/in_front_of ark covenant YHWH in/on/at/with,crossed,it in/on/at/with,Jordan cut_off waters the,Jordan

Here two ideas are presented and then they are further explained in reverse order. This is called a chiasm. Biblical Hebrew sometimes uses this literary device. If possible, try to follow this AB-BA sequence of presenting the information here. If it is not possible you can state the information one time and show the emphasis in another ways. See the chapter introduction for more information regarding chiasms. Alternate translation: “Because the waters of the Jordan were cut when the Box of the Covenant of Yahweh crossed over in the Jordan!”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

בְּ⁠עָבְר⁠וֹ֙

in/on/at/with,crossed,it

It is implied from the context that the Box of the Covenant of Yahweh was carried over the Jordan River by the Israelite priests and that it did not cross over on its own. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “when the priests carried it over”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

הַ⁠יַּרְדֵּן֙

the,Jordan

Here, the phrase the Jordan refers to the riverbed of the Jordan River, as it did in 3:17. See how you translated the phrase the Jordan there. Alternate translation: “the river bed of the Jordan” or “the Jordan’s river bed”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

לִ⁠בְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל

to,people Yisrael

See how you translated the phrase the sons of Israel in 1:2.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And tell
    2. -
    3. 1814,673
    4. 145197,145198
    5. v-C,Vqq2mp
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100427
    1. to/for them
    2. -
    3. 3430
    4. 145199,145200
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 100428
    1. (cmp)
    2. -
    3. 247
    4. 145201
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 100429
    1. they were cut off
    2. -
    3. 3381
    4. 145202
    5. v-VNp3cp
    6. -
    7. -
    8. 100430
    1. the waters
    2. -
    3. 4119
    4. 145203
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 100431
    1. the Yardēn
    2. Yordan
    3. 1723,2938
    4. 145204,145205
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 100432
    1. from face/in front of
    2. -
    3. 3728,5936
    4. 145206,145207
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 100433
    1. the ark
    2. box
    3. 239
    4. 145208
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 100434
    1. of the covenant
    2. -
    3. 883
    4. 145209
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 100435
    1. of YHWH
    2. Yahweh's
    3. 3105
    4. 145211
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 100437
    1. in/on/at/with crossed it
    2. it crossed
    3. 821,5477
    4. 145212,145213,145214
    5. vs-R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 100438
    1. in/on/at/with Yardēn
    2. -
    3. 821,2938
    4. 145215,145216
    5. -Rd,Np
    6. -
    7. -
    8. 100439
    1. they were cut off
    2. -
    3. 3381
    4. 145217
    5. v-VNp3cp
    6. -
    7. -
    8. 100440
    1. the waters
    2. -
    3. 4119
    4. 145218
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 100441
    1. the Yardēn
    2. -
    3. 1723,2938
    4. 145219,145220
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 100442
    1. and they will be
    2. and
    3. 1814,1764
    4. 145221,145222
    5. v-C,Vqq3cp
    6. -
    7. -
    8. 100443
    1. the stones
    2. -
    3. 1723,356
    4. 145223,145224
    5. -Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 100444
    1. the these
    2. -
    3. 1723,336
    4. 145225,145226
    5. -Td,Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 100445
    1. as memorial
    2. memorial
    3. 3430,1867
    4. 145227,145228
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 100446
    1. to people
    2. -
    3. 3430,959
    4. 145229,145230
    5. -R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 100447
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2847
    4. 145231
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 100448
    1. until
    2. -
    3. 5394
    4. 145232
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 100449
    1. perpetuity
    2. -
    3. 5681
    4. 145234
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 100451

OET (OET-LV)And_tell to/for_them (cmp) they_were_cut_off the_waters the_Yardēn from_face/in_front_of the_ark of_the_covenant of_YHWH in/on/at/with_crossed_it in/on/at/with_Yardēn they_were_cut_off the_waters the_Yardēn and_they_will_be the_stones the_these as_memorial to_people of_Yisrāʼēl/(Israel) until perpetuity.

OET (OET-RV)then you’ll all be able to tell them that the water in the Yordan River was cut off ahead of the box with Yahweh’s agreement. When it crossed over into the river, the water in the river stopped flowing, and those rocks are a memorial for the Israelis forever.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 4:7 ©