Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 4:24

 JOS 4:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לְמַעַן
    2. 145670
    3. So as
    4. -
    5. 4616
    6. -R
    7. so_as
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100764
    1. דַּעַת
    2. 145671
    3. to know
    4. know
    5. 3045
    6. v-Vqc
    7. to_know
    8. -
    9. -
    10. 100765
    1. כָּל
    2. 145672
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 100766
    1. 145673
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100767
    1. עַמֵּי
    2. 145674
    3. the peoples
    4. peoples
    5. -Ncmpc
    6. the_peoples
    7. -
    8. -
    9. 100768
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 145675,145676
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 100769
    1. אֶת
    2. 145677
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 100770
    1. 145678
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100771
    1. יַד
    2. 145679
    3. the hand
    4. -
    5. 3027
    6. -Ncbsc
    7. the_hand
    8. -
    9. -
    10. 100772
    1. יְהוָה
    2. 145680
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 100773
    1. כִּי
    2. 145681
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 100774
    1. חֲזָקָה
    2. 145682
    3. [is] mighty
    4. -
    5. 2389
    6. p-Aafsa
    7. [is]_mighty
    8. -
    9. -
    10. 100775
    1. הִיא
    2. 145683
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. s-Pp3fs
    7. it
    8. -
    9. -
    10. 100776
    1. לְמַעַן
    2. 145684
    3. so that
    4. -
    5. 4616
    6. -R
    7. so_that
    8. -
    9. -
    10. 100777
    1. יְרָאתֶם
    2. 145685
    3. you all may fear
    4. -
    5. 3372
    6. v-Vqp2mp
    7. you_all_may_fear
    8. -
    9. -
    10. 100778
    1. אֶת
    2. 145686
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 100779
    1. 145687
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100780
    1. יְהוָה
    2. 145688
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 100781
    1. אֱלֹהֵי,כֶם
    2. 145689,145690
    3. god your all's
    4. -
    5. 430
    6. -Ncmpc,Sp2mp
    7. God,your_all's
    8. -
    9. Person=God
    10. 100782
    1. כָּל
    2. 145691
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 100783
    1. 145692
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100784
    1. הַ,יָּמִים
    2. 145693,145694
    3. the days
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=days
    8. -
    9. -
    10. 100785
    1. 145695
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 100786
    1. 145696
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 100787

OET (OET-LV)So_as to_know all the_peoples the_earth/land DOM the_hand of_YHWH if/because_that [is]_mighty it so_that you_all_may_fear DOM YHWH god_your_all’s all the_days.

OET (OET-RV)Yahweh did that so that all the peoples in the world would know that he is powerful, and so that you’ll always all respect him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-goal

לְ֠מַעַן דַּ֜עַת כָּל־עַמֵּ֤י הָ⁠אָ֨רֶץ֙ אֶת־יַ֣ד יְהוָ֔ה כִּ֥י חֲזָקָ֖ה הִ֑יא לְמַ֧עַן יְרָאתֶ֛ם אֶת־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי⁠כֶ֖ם כָּל־הַ⁠יָּמִֽים

so_that know all/each/any/every peoples the=earth/land DOM hand YHWH that/for/because/then/when mighty she/it so_that fear DOM YHWH God,your_all's all/each/any/every the=days

In the previous verse Joshua states that Yahweh “dried up the the waters of the Jordan” and the waters of “the Sea of Reeds” for the Israelites. In this verse, each occurrence of the phrase so that introduces a purpose clause that gives one of the two purposes for which Yahweh dried up the Jordan River and the Sea of Reeds. Use a natural way in your language for introducing purpose clauses. Alternate translation: “in order that all the peoples of the earth may know the hand Yahweh, that it is mighty, and in order that you will fear Yahweh your God all the days”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶת־יַ֣ד יְהוָ֔ה כִּ֥י חֲזָקָ֖ה הִ֑יא

DOM hand YHWH that/for/because/then/when mighty she/it

Here, hand represents the power and control that someone has. The expression the hand of Yahweh, that it is mighty means “the power of Yahweh is mighty.” If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. “Yahweh is mighty”

לְמַ֧עַן יְרָאתֶ֛ם אֶת־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי⁠כֶ֖ם כָּל־הַ⁠יָּמִֽים

so_that fear DOM YHWH God,your_all's all/each/any/every the=days

Alternate translation: “so that you will always give Yahweh your God the honor he deserves”

כָּל־הַ⁠יָּמִֽים

all/each/any/every all/each/any/every the=days

Alternate translation: “continually”

TSN Tyndale Study Notes:

4:24 In addition to future generations of Israelites, all the nations of the earth were to understand God’s power. At least some individuals in every group respond to the God who cares for them (Rev 7:9-10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. So as
    2. -
    3. 4227
    4. 145670
    5. -R
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100764
    1. to know
    2. know
    3. 2974
    4. 145671
    5. v-Vqc
    6. -
    7. -
    8. 100765
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 145672
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 100766
    1. the peoples
    2. peoples
    3. 5433
    4. 145674
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 100768
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 145675,145676
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 100769
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 145677
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 100770
    1. the hand
    2. -
    3. 2971
    4. 145679
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 100772
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 145680
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 100773
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 145681
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 100774
    1. [is] mighty
    2. -
    3. 2339
    4. 145682
    5. p-Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 100775
    1. it
    2. -
    3. 1809
    4. 145683
    5. s-Pp3fs
    6. -
    7. -
    8. 100776
    1. so that
    2. -
    3. 4227
    4. 145684
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 100777
    1. you all may fear
    2. -
    3. 3058
    4. 145685
    5. v-Vqp2mp
    6. -
    7. -
    8. 100778
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 145686
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 100779
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 145688
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 100781
    1. god your all's
    2. -
    3. 62
    4. 145689,145690
    5. -Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God
    8. 100782
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 145691
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 100783
    1. the days
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 145693,145694
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 100785

OET (OET-LV)So_as to_know all the_peoples the_earth/land DOM the_hand of_YHWH if/because_that [is]_mighty it so_that you_all_may_fear DOM YHWH god_your_all’s all the_days.

OET (OET-RV)Yahweh did that so that all the peoples in the world would know that he is powerful, and so that you’ll always all respect him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 4:24 ©