Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) So_as to_know all the_peoples the_earth/land DOM the_hand of_YHWH if/because_that [is]_mighty it so_that you_all_may_fear DOM YHWH god_your_all’s all the_days.
OET (OET-RV) Yahweh did that so that all the peoples in the world would know that he is powerful, and so that you’ll always all respect him.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
אֶת־ יַ֣ד יְהוָ֔ה כִּ֥י חֲזָקָ֖ה
DOM hand YHWH that/for/because/then/when mighty
Here, hand represents the capability and power of a person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. Alternate translation: “that Yahweh has mighty power”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
כָּל־הַיָּמִֽים
(Some words not found in UHB: so_that know all/each/any/every peoples the=earth/land DOM hand YHWH that/for/because/then/when mighty she/it so_that fear DOM YHWH God,your_all's all/each/any/every the=days )
Joshua is using the term days by association to mean “time,” since time is made up of days. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “all of the time” or “always”
4:24 In addition to future generations of Israelites, all the nations of the earth were to understand God’s power. At least some individuals in every group respond to the God who cares for them (Rev 7:9-10).
OET (OET-LV) So_as to_know all the_peoples the_earth/land DOM the_hand of_YHWH if/because_that [is]_mighty it so_that you_all_may_fear DOM YHWH god_your_all’s all the_days.
OET (OET-RV) Yahweh did that so that all the peoples in the world would know that he is powerful, and so that you’ll always all respect him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.