Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear JOS 4:24

 JOS 4:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לְמַעַן
    2. 145670
    3. So as
    4. -
    5. 4616
    6. S-R
    7. so_as
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100764
    1. דַּעַת
    2. 145671
    3. to know
    4. know
    5. 3045
    6. V-Vqc
    7. to_know
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100765
    1. כָּל
    2. 145672
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100766
    1. 145673
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100767
    1. עַמֵּי
    2. 145674
    3. the peoples of
    4. peoples
    5. S-Ncmpc
    6. the_peoples_of
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 100768
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 145675,145676
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100769
    1. אֶת
    2. 145677
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100770
    1. 145678
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100771
    1. יַד
    2. 145679
    3. the hand of
    4. -
    5. 3027
    6. O-Ncbsc
    7. the_hand_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100772
    1. יְהוָה
    2. 145680
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100773
    1. כִּי
    2. 145681
    3. if/because that
    4. -
    5. S-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 100774
    1. חֲזָקָה
    2. 145682
    3. +is mighty
    4. -
    5. 2389
    6. P-Aafsa
    7. [is]_mighty
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100775
    1. הִיא
    2. 145683
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3fs
    7. it
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100776
    1. לְמַעַן
    2. 145684
    3. so that
    4. -
    5. 4616
    6. S-R
    7. so_that
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100777
    1. יְרָאתֶם
    2. 145685
    3. you(pl) may fear
    4. -
    5. 3372
    6. V-Vqp2mp
    7. you(pl)_may_fear
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100778
    1. אֶת
    2. 145686
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100779
    1. 145687
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100780
    1. יְהוָה
    2. 145688
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100781
    1. אֱלֹהֵי,כֶם
    2. 145689,145690
    3. god of your(pl)
    4. -
    5. 430
    6. O-Ncmpc,Sp2mp
    7. God_of,your(pl)
    8. -
    9. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100782
    1. כָּל
    2. 145691
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100783
    1. 145692
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100784
    1. הַ,יָּמִים
    2. 145693,145694
    3. the days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=days
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100785
    1. 145695
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 100786
    1. 145696
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 100787

OET (OET-LV)So_as to_know all_of the_peoples_of the_earth/land DOM the_hand_of YHWH if/because_that is_mighty it so_that you(pl)_may_fear DOM YHWH god_of_your(pl) all_of the_days.

OET (OET-RV)Yahweh did that so that all the peoples in the world would know that he is powerful, and so that you’ll always all respect him.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:1–5:1 The Israelites commemorated the crossing of the Jordan River

Twelve men from among the Israelites each took a stone from the middle of the Jordan River. With these stones Joshua built a monument to remind the Israelite people, and their descendants, about how God helped them cross the river.

Here are some other possible section headings:

Setting up memorial stones

Twelve memorial stones

A reminder that God brought them to the promised land

4:24a

He did this so that all the peoples of the earth may know

so that all the peoples of the earth may know: There is some implied information here. Yahweh did this so that all the people will know. For example:

He has done this so that all the nations of the earth might recognize the Lord’s power (NET)

so that: The phrase so that indicates the reason why Yahweh dried up the Red Sea and the Jordan River.

all the peoples of the earth: The phrase all the peoples of the earth refers to all the nations that are in the world.

may know: The phrase may know indicates that everyone will know and understand that Yahweh is powerful.

4:24b

that the hand of the LORD is mighty,

that: The word that introduces the content of what all the peoples of the earth should know.

the hand of the LORD is mighty: The phrase hand of the LORD is mighty is a Hebrew idiom that to refers to Yahweh’s power. Translate this idiom in a way that is natural in your language. For example:

Yahweh is powerful

Yahweh has great power

4:24c

and so that you may always fear the LORD your God.”

so that you may always fear the LORD your God: There is implied information here. Yahweh did this so that you will fear him.

Here is another way to translate this phrase:

Yahweh did this so that you would fear him forever

so that: The phrase so that expresses purpose. It could also be translated “that” or “in order that.”

fear the LORD your God: The expression fear the LORD implies loyalty, respect, or honor of Yahweh. It means to be in awe of God’s greatness.

Here are some other ways to translate this phrase:

honor the Lord your God (GNT)

worship him (CEV)

always obey the Lord your God (NET)

General Comment on 4:21–24

These verses repeat the theme that was introduced in 4:6–7|. This repetition emphasizes the importance of this commemoration event, and the great deliverance performed by God. It also emphasizes the unity of the Israelites as a nation specially chosen by God.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶת־יַ֣ד יְהוָ֔ה כִּ֥י חֲזָקָ֖ה הִ֑יא

DOM hand_of YHWH that/for/because/then/when mighty she/it

Here, hand represents the capability and power of a person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. Alternate translation: [that Yahweh has mighty power]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

כָּל־הַ⁠יָּמִֽים

all/each/any/every all/each/any/every the=days

Joshua is using the term days by association to mean “time,” since time is made up of days. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [all of the time] or [always]

TSN Tyndale Study Notes:

4:24 In addition to future generations of Israelites, all the nations of the earth were to understand God’s power. At least some individuals in every group respond to the God who cares for them (Rev 7:9-10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. So as
    2. -
    3. 3729
    4. 145670
    5. S-R
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100764
    1. to know
    2. know
    3. 3207
    4. 145671
    5. V-Vqc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100765
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 145672
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100766
    1. the peoples of
    2. peoples
    3. 5847
    4. 145674
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100768
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1893,422
    4. 145675,145676
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100769
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 145677
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100770
    1. the hand of
    2. -
    3. 3204
    4. 145679
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100772
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 145680
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100773
    1. if/because that
    2. -
    3. 3482
    4. 145681
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100774
    1. +is mighty
    2. -
    3. 2536
    4. 145682
    5. P-Aafsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100775
    1. it
    2. -
    3. 1855
    4. 145683
    5. S-Pp3fs
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100776
    1. so that
    2. -
    3. 3729
    4. 145684
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100777
    1. you(pl) may fear
    2. -
    3. 3293
    4. 145685
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100778
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 145686
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100779
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 145688
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100781
    1. god of your(pl)
    2. -
    3. 38,1978
    4. 145689,145690
    5. O-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100782
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 145691
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100783
    1. the days
    2. -
    3. 1893,3371
    4. 145693,145694
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100785

OET (OET-LV)So_as to_know all_of the_peoples_of the_earth/land DOM the_hand_of YHWH if/because_that is_mighty it so_that you(pl)_may_fear DOM YHWH god_of_your(pl) all_of the_days.

OET (OET-RV)Yahweh did that so that all the peoples in the world would know that he is powerful, and so that you’ll always all respect him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 4:24 ©