Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 4 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear JOS 4:8

 JOS 4:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעֲשׂוּ
    2. 145236,145237
    3. And they made
    4. ≈So
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. and=they_made
    7. S
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 100453
    1. 145238
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100454
    1. כֵן
    2. 145239
    3. thus
    4. -
    5. S-D
    6. thus
    7. -
    8. -
    9. 100455
    1. בְּנֵי
    2. 145240
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. -
    9. 100456
    1. 145241
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100457
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 145242
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 100458
    1. 145243
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 100459
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 145244,145245
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. -
    9. 100460
    1. צִוָּה
    2. 145246
    3. he had commanded
    4. instructed
    5. 6680
    6. V-Vpp3ms
    7. he_had_commanded
    8. -
    9. -
    10. 100461
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 145247
    3. Yəhōshūˊa/(Joshua)
    4. -
    5. 3091
    6. S-Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua
    10. 100462
    1. וַ,יִּשְׂאוּ
    2. 145248,145249
    3. and took
    4. -
    5. 5375
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,took
    8. -
    9. -
    10. 100463
    1. שְׁתֵּי
    2. 145250
    3. two plus of
    4. -
    5. 8147
    6. O-Acfdc
    7. two_plus_of
    8. -
    9. -
    10. 100464
    1. 145251
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100465
    1. עֶשְׂרֵה
    2. 145252
    3. ten
    4. -
    5. 6240
    6. O-Acfsa
    7. ten
    8. -
    9. -
    10. 100466
    1. אֲבָנִים
    2. 145253
    3. stones
    4. boulders
    5. 68
    6. O-Ncfpa
    7. stones
    8. -
    9. -
    10. 100467
    1. מִ,תּוֹךְ
    2. 145254,145255
    3. from middle of
    4. -
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc
    7. from,middle_of
    8. -
    9. -
    10. 100468
    1. הַ,יַּרְדֵּן
    2. 145256,145257
    3. the Yardēn/(Jordan)
    4. Yordan
    5. 3383
    6. S-Td,Np
    7. the,Jordan
    8. -
    9. -
    10. 100469
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 145258,145259
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. -
    9. 100470
    1. דִּבֶּר
    2. 145260
    3. he had said
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpp3ms
    7. he_had_said
    8. -
    9. -
    10. 100471
    1. יְהוָה
    2. 145261
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 100472
    1. אֶל
    2. 145262
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 100473
    1. 145263
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100474
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 145264
    3. Yəhōshūˊa
    4. -
    5. 3091
    6. S-Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua
    10. 100475
    1. לְ,מִסְפַּר
    2. 145265,145266
    3. according to number of
    4. -
    5. 4557
    6. S-R,Ncmsc
    7. according_to,number_of
    8. -
    9. -
    10. 100476
    1. שִׁבְטֵי
    2. 145267
    3. the tribes of
    4. -
    5. 7626
    6. S-Ncmpc
    7. of_the_tribes_of
    8. -
    9. -
    10. 100477
    1. בְנֵי
    2. 145268
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. of_the_people_of
    7. -
    8. -
    9. 100478
    1. 145269
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100479
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 145270
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 100480
    1. וַ,יַּעֲבִרוּ,ם
    2. 145271,145272,145273
    3. and carried over them
    4. -
    5. VO-C,Vhw3mp,Sp3mp
    6. and,carried_~_over,them
    7. -
    8. -
    9. 100481
    1. עִמָּ,ם
    2. 145274,145275
    3. with them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. with,them
    7. -
    8. -
    9. 100482
    1. אֶל
    2. 145276
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 100483
    1. 145277
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100484
    1. הַ,מָּלוֹן
    2. 145278,145279
    3. the camp
    4. -
    5. 4411
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,camp
    8. -
    9. -
    10. 100485
    1. וַ,יַּנִּחוּ,ם
    2. 145280,145281,145282
    3. and put down them
    4. -
    5. 3240
    6. VO-C,Vhw3mp,Sp3mp
    7. and,put_~_down,them
    8. -
    9. -
    10. 100486
    1. שָׁם
    2. 145283
    3. there
    4. there
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 100487
    1. 145284
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 100488

OET (OET-LV)And_they_made thus the_people_of Yisrāʼēl/(Israel)[fn] just_as Yəhōshūˊa/(Joshua) he_had_commanded and_took two_plus_of ten stones from_middle_of the_Yardēn/(Jordan) just_as he_had_said YHWH to Yəhōshūˊa according_to_number_of the_tribes_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_carried_over_them with_them to the_camp and_put_down_them there.


4:8 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)So the Israelis did just what Yehoshua had told them to do, and they picked up twelve boulders from the Yordan, just as Yahweh had instructed Yehoshua, and brought them over to where the people were camping and placed them down there.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they made
    2. ≈So
    3. 1922,5804
    4. 145236,145237
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100453
    1. thus
    2. -
    3. 3392
    4. 145239
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 100455
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 145240
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 100456
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2977
    4. 145242
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 100458
    1. just as
    2. -
    3. 3285,3415
    4. 145244,145245
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 100460
    1. Yəhōshūˊa/(Joshua)
    2. -
    3. 2830
    4. 145247
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joshua
    8. 100462
    1. he had commanded
    2. instructed
    3. 6385
    4. 145246
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 100461
    1. and took
    2. -
    3. 1922,5051
    4. 145248,145249
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 100463
    1. two plus of
    2. -
    3. 7198
    4. 145250
    5. O-Acfdc
    6. -
    7. -
    8. 100464
    1. ten
    2. -
    3. 5805
    4. 145252
    5. O-Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 100466
    1. stones
    2. boulders
    3. 369
    4. 145253
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 100467
    1. from middle of
    2. -
    3. 3875,8046
    4. 145254,145255
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 100468
    1. the Yardēn/(Jordan)
    2. Yordan
    3. 1830,3069
    4. 145256,145257
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 100469
    1. just as
    2. -
    3. 3285,3415
    4. 145258,145259
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 100470
    1. he had said
    2. -
    3. 1564
    4. 145260
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 100471
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 145261
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 100472
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 145262
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 100473
    1. Yəhōshūˊa
    2. -
    3. 2830
    4. 145264
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joshua
    8. 100475
    1. according to number of
    2. -
    3. 3570,3991
    4. 145265,145266
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 100476
    1. the tribes of
    2. -
    3. 7324
    4. 145267
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 100477
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 145268
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 100478
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 145270
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 100480
    1. and carried over them
    2. -
    3. 1922,5665
    4. 145271,145272,145273
    5. VO-C,Vhw3mp,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 100481
    1. with them
    2. -
    3. 5466
    4. 145274,145275
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 100482
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 145276
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 100483
    1. the camp
    2. -
    3. 1830,4529
    4. 145278,145279
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 100485
    1. and put down them
    2. -
    3. 1922,3139
    4. 145280,145281,145282
    5. VO-C,Vhw3mp,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 100486
    1. there
    2. there
    3. 7532
    4. 145283
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 100487

OET (OET-LV)And_they_made thus the_people_of Yisrāʼēl/(Israel)[fn] just_as Yəhōshūˊa/(Joshua) he_had_commanded and_took two_plus_of ten stones from_middle_of the_Yardēn/(Jordan) just_as he_had_said YHWH to Yəhōshūˊa according_to_number_of the_tribes_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_carried_over_them with_them to the_camp and_put_down_them there.


4:8 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)So the Israelis did just what Yehoshua had told them to do, and they picked up twelve boulders from the Yordan, just as Yahweh had instructed Yehoshua, and brought them over to where the people were camping and placed them down there.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOS 4:8 ©