Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
OET (OET-LV) in_the_day (the)_that YHWH he_made_great DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) in/on_both_eyes_of all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_saw DOM_him/it just_as they_had_feared DOM Mosheh all_of the_days_of his/its_life.
OET (OET-RV) On that day, Yahweh helped Yehoshua to look powerful in the eyes of the people, and they respected him just as they had respected Mosheh all the days of his[fn] life.
4:14 The Hebrew doesn’t make it clear here whether the writer meant all of Mosheh’s life or all of Yehoshua’s life, so translations will vary.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּעֵינֵ֖י כָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל
in/on=both_eyes_of all/each/any/every Yisrael
See how you translated the same expression in [3:7](../03/07.md). Alternate translation: [in the perspective of all the Israelites]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
כָּל־יְמֵ֥י חַיָּֽיו
all/each/any/every all/each/any/every days_of his/its=life
The author is using the term days to refer to a specific time, the lifetime of Moses. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [throughout his lifetime]
4:14 Now that God had brought the Israelites safely across the Jordan River, Israel recognized God’s presence with Joshua as a great leader and revered him as much as they had revered Moses. Their confidence in Joshua would be crucial in the years ahead.
OET (OET-LV) in_the_day (the)_that YHWH he_made_great DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) in/on_both_eyes_of all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_saw DOM_him/it just_as they_had_feared DOM Mosheh all_of the_days_of his/its_life.
OET (OET-RV) On that day, Yahweh helped Yehoshua to look powerful in the eyes of the people, and they respected him just as they had respected Mosheh all the days of his[fn] life.
4:14 The Hebrew doesn’t make it clear here whether the writer meant all of Mosheh’s life or all of Yehoshua’s life, so translations will vary.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.