Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24

OET interlinear JOS 4:23

 JOS 4:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֲשֶׁר
    2. 145631
    3. That
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. S
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 100736
    1. 145632
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100737
    1. הוֹבִישׁ
    2. 145633
    3. he dried up
    4. -
    5. 3001
    6. V-Vhp3ms
    7. he_dried_up
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100738
    1. יְהוָה
    2. 145634
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100739
    1. אֱלֹהֵי,כֶם
    2. 145635,145636
    3. god of your(pl)
    4. god
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. God_of,your(pl)
    8. -
    9. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100740
    1. אֶת
    2. 145637
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100741
    1. 145638
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100742
    1. מֵי
    2. 145639
    3. the waters of
    4. water
    5. 4325
    6. O-Ncmpc
    7. the_waters_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100743
    1. הַ,יַּרְדֵּן
    2. 145640,145641
    3. the Yardēn/(Jordan)
    4. -
    5. 3383
    6. O-Td,Np
    7. of,the_Jordan
    8. -
    9. Location=Jordan; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100744
    1. מִ,פְּנֵי,כֶם
    2. 145642,145643,145644
    3. from before of you(pl)
    4. Your
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp2mp
    7. from,before_of,you(pl)
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100745
    1. עַֽד
    2. 145645
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100746
    1. 145646
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100747
    1. עָבְרְ,כֶם
    2. 145647,145648
    3. you had passed over
    4. -
    5. VS-Vqc,Sp2mp
    6. you,had_passed_over
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 100748
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 145649,145650
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 100749
    1. עָשָׂה
    2. 145651
    3. he did
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_did
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 100750
    1. יְהוָה
    2. 145652
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100751
    1. אֱלֹהֵי,כֶם
    2. 145653,145654
    3. god of your(pl)
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. God_of,your(pl)
    8. -
    9. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100752
    1. לְ,יַם
    2. 145655,145656
    3. to +the sea of
    4. -
    5. 3220
    6. S-R,Ncmsc
    7. to_[the],sea_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100753
    1. 145657
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100754
    1. סוּף
    2. 145658
    3. reed[s]
    4. -
    5. 5488
    6. S-Ncmsa
    7. reed[s]
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100755
    1. אֲשֶׁר
    2. 145659
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 100756
    1. 145660
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100757
    1. הוֹבִישׁ
    2. 145661
    3. he dried up
    4. -
    5. 3001
    6. V-Vhp3ms
    7. he_dried_up
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100758
    1. מִ,פָּנֵי,נוּ
    2. 145662,145663,145664
    3. from before of us
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp1cp
    7. from,before_of,us
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100759
    1. עַד
    2. 145665
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 100760
    1. 145666
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100761
    1. עָבְרֵ,נוּ
    2. 145667,145668
    3. we had passed over
    4. -
    5. VS-Vqc,Sp1cp
    6. we,had_passed_over
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 100762
    1. 145669
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 100763

OET (OET-LV)That he_dried_up YHWH god_of_your(pl) DOM the_waters_of the_Yardēn/(Jordan) from_before_of_you(pl) until you_had_passed_over just_as he_did YHWH god_of_your(pl) to_the_sea_of reed[s] which he_dried_up from_before_of_us until we_had_passed_over.

OET (OET-RV)Your god Yahweh dried up the river water ahead of you until you’d all crossed over, just as he had done when he dried up the Red Sea before we crossed over.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:1–5:1 The Israelites commemorated the crossing of the Jordan River

Twelve men from among the Israelites each took a stone from the middle of the Jordan River. With these stones Joshua built a monument to remind the Israelite people, and their descendants, about how God helped them cross the river.

Here are some other possible section headings:

Setting up memorial stones

Twelve memorial stones

A reminder that God brought them to the promised land

4:23a

For the LORD your God dried up the waters of the Jordan before you

For the LORD your God dried up the waters of the Jordan before you: It was Yahweh who made it possible for the people to cross the river. This theme of God’s deliverance continues throughout the book of Joshua as the Israelites move in to conquer the land.

dried up: The words dried up mean that Yahweh made the water stop flowing.

the waters of the Jordan: It may be more natural in some languages to translate the phrase the waters of the Jordan as “the Jordan River.”

4:23b

until you had crossed over,

until you had crossed over: The phrase crossed over means that they walked across the riverbed. God held back the water until they were all across on the west bank of the Jordan.

4:23c

just as He did to the Red Sea,

just as: The Hebrew word that the BSB translates as just as introduces a comparison.

He did to the Red Sea: This is a comparison. Yahweh rescued the Israelites many years ago at the Red Sea. In a similar way, he has rescued Israel once again at the Jordan River.

4:23d

which He dried up before us until we had crossed over.

which He dried up: God made a path for the Israelites to cross the Red Sea by making the waters stand like a wall on each side of the path. This story is told in Exodus 14:21–22.

before us: The Hebrew word that the BSB translates as before us can also be translated as:

on our behalf

ahead of us (GW)

as we watched (NLT)

These three aspects of meaning all make sense in the context, and it is hard to know which meaning is more in focus. You should translate this phrase with the meaning that is most natural in your language.

until we had crossed over: The phrase until we had crossed over indicates that God held the water back until all the Israelites walked across to the other side of the Red Sea.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. That
    2. -
    3. 238
    4. 145631
    5. S-Tr
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100736
    1. he dried up
    2. -
    3. 3188
    4. 145633
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100738
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 145634
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100739
    1. god of your(pl)
    2. god
    3. 38,1978
    4. 145635,145636
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100740
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 145637
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100741
    1. the waters of
    2. water
    3. 4433
    4. 145639
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100743
    1. the Yardēn/(Jordan)
    2. -
    3. 1893,3173
    4. 145640,145641
    5. O-Td,Np
    6. -
    7. Location=Jordan; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100744
    1. from before of you(pl)
    2. Your
    3. 4129,6376,1978
    4. 145642,145643,145644
    5. S-R,Ncbpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100745
    1. until
    2. -
    3. 5798
    4. 145645
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100746
    1. you had passed over
    2. -
    3. 5896,1978
    4. 145647,145648
    5. VS-Vqc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100748
    1. just as
    2. -
    3. 3418,238
    4. 145649,145650
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100749
    1. he did
    2. -
    3. 6035
    4. 145651
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100750
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 145652
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100751
    1. god of your(pl)
    2. -
    3. 38,1978
    4. 145653,145654
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100752
    1. to +the sea of
    2. -
    3. 3705,3237
    4. 145655,145656
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100753
    1. reed[s]
    2. -
    3. 5508
    4. 145658
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100755
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 145659
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100756
    1. he dried up
    2. -
    3. 3188
    4. 145661
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100758
    1. from before of us
    2. -
    3. 4129,6376,1978
    4. 145662,145663,145664
    5. S-R,Ncbpc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100759
    1. until
    2. -
    3. 5798
    4. 145665
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100760
    1. we had passed over
    2. -
    3. 5896,1978
    4. 145667,145668
    5. VS-Vqc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 100762

OET (OET-LV)That he_dried_up YHWH god_of_your(pl) DOM the_waters_of the_Yardēn/(Jordan) from_before_of_you(pl) until you_had_passed_over just_as he_did YHWH god_of_your(pl) to_the_sea_of reed[s] which he_dried_up from_before_of_us until we_had_passed_over.

OET (OET-RV)Your god Yahweh dried up the river water ahead of you until you’d all crossed over, just as he had done when he dried up the Red Sea before we crossed over.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 4:23 ©