Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And_approached the_man the_ʼElohīm and_he/it_said to the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said thus he_says YHWH because that they_have_said ʼArām [is]_a_god of_mountains YHWH and_not [is]_a_god of_valleys he and_give DOM all the_multitude the_great the_this in/on/at/with_hand_your and_know if/because_that I [am]_YHWH.
OET (OET-RV) A man of God approached Israel’s king and told him, “Yahweh says that the Arameans have been saying that he’s a god of the hills, but not of the valleys. Because of that, he’s going to help you defeat this huge army, and then you’ll know that Yahweh is God.”
a man of God
(Some words not found in UHB: and,approached (a)_man the=ʼElohīm and=he/it_said to/towards king Yisrael and=he/it_said thus he/it_had_said YHWH because which/who said ʼArām god mountains YHWH and=not god valleys he/it and,give DOM all/each/any/every the,multitude the,great the=this in/on/at/with,hand,your and,know that/for/because/then/when I YHWH )
This is another title for a prophet. Alternate translation: “a prophet”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
place this great army into your hand
(Some words not found in UHB: and,approached (a)_man the=ʼElohīm and=he/it_said to/towards king Yisrael and=he/it_said thus he/it_had_said YHWH because which/who said ʼArām god mountains YHWH and=not god valleys he/it and,give DOM all/each/any/every the,multitude the,great the=this in/on/at/with,hand,your and,know that/for/because/then/when I YHWH )
Here the word “hand” refers to power. Alternate translation: “give you victory over this great army”
20:13-34 Two distinct battles ensued, one in Samaria (20:13-25) and one at Aphek (20:26-34). The writer included similar details regarding both: (1) pre-battle counsel (20:13-14, 23-25), (2) pre-battle conditions (20:15-16, 26-28), (3) victory for Israel despite the superior numbers of the enemy (20:17-21, 29-30), and (4) post-battle counsel (20:22, 31).
OET (OET-LV) And_approached the_man the_ʼElohīm and_he/it_said to the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said thus he_says YHWH because that they_have_said ʼArām [is]_a_god of_mountains YHWH and_not [is]_a_god of_valleys he and_give DOM all the_multitude the_great the_this in/on/at/with_hand_your and_know if/because_that I [am]_YHWH.
OET (OET-RV) A man of God approached Israel’s king and told him, “Yahweh says that the Arameans have been saying that he’s a god of the hills, but not of the valleys. Because of that, he’s going to help you defeat this huge army, and then you’ll know that Yahweh is God.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.