Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 20:40

 1KI 20:40 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 245815,245816
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-901
    10. 170117
    1. עַבְדְּ,ךָ
    2. 245817,245818
    3. servant your
    4. -
    5. 5650
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. servant,your
    8. -
    9. -
    10. 170118
    1. עֹשֵׂה
    2. 245819
    3. [was] doing
    4. -
    5. v-Vqrmsc
    6. [was]_doing
    7. -
    8. -
    9. 170119
    1. הֵנָּה
    2. 245820
    3. (of) those
    4. -
    5. 2008
    6. -D
    7. (of)_those
    8. -
    9. -
    10. 170120
    1. וָ,הֵנָּה
    2. 245821,245822
    3. and there
    4. -
    5. 2008
    6. -C,D
    7. and,there
    8. -
    9. -
    10. 170121
    1. וְ,הוּא
    2. 245823,245824
    3. and he
    4. -
    5. 1931
    6. -C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. -
    10. 170122
    1. אֵינֶ,נּוּ
    2. 245825,245826
    3. disappeared he
    4. -
    5. 369
    6. ps-Tn,Sp3ms
    7. disappeared,he
    8. -
    9. -
    10. 170123
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 245827,245828
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 170124
    1. אֵלָי,ו
    2. 245829,245830
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 170125
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 245831
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Ncmsc
    7. the_king
    8. -
    9. -
    10. 170126
    1. 245832
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170127
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 245833
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 170128
    1. כֵּן
    2. 245834
    3. [is] thus
    4. -
    5. p-Tm
    6. [is]_thus
    7. -
    8. -
    9. 170129
    1. מִשְׁפָּטֶ,ךָ
    2. 245835,245836
    3. judgement your
    4. -
    5. 4941
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. judgment,your
    8. -
    9. -
    10. 170130
    1. אַתָּה
    2. 245837
    3. you
    4. -
    5. s-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 170131
    1. חָרָצְתָּ
    2. 245838
    3. you have determined
    4. -
    5. 2782
    6. v-Vqp2ms
    7. you_have_determined
    8. -
    9. -
    10. 170132
    1. 245839
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 170133

OET (OET-LV)And_he/it_was servant_your [was]_doing (of)_those and_there and_he disappeared_he and_he/it_said to_him/it the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) [is]_thus judgement_your you you_have_determined.

OET (OET-RV)
¶ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

going here and there

(Some words not found in UHB: and=he/it_was servant,your busy they(f) and,there and=he disappeared,he and=he/it_said to=him/it king Yisrael yes/correct/thus/so judgment,your you(ms) decided )

This is an idiom to represent being very busy and preoccupied. Alternate translation: “doing other things” or “doing this and that”

TSN Tyndale Study Notes:

20:35-43 Ahab’s leniency toward Ben-hadad met with God’s disfavor, portrayed in the symbolic actions of an unidentified prophet. God’s prophets often conveyed the Lord’s message through symbolic actions (Isa 20; Jer 27:1-7; Ezek 4:1-3, 9-17; 5:1-4). Ahab had brought judgment upon himself and his people by sparing an untrustworthy enemy rather than trusting further in the Lord.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 245815,245816
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-901
    8. 170117
    1. servant your
    2. -
    3. 5356
    4. 245817,245818
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 170118
    1. [was] doing
    2. -
    3. 5616
    4. 245819
    5. v-Vqrmsc
    6. -
    7. -
    8. 170119
    1. (of) those
    2. -
    3. 1711
    4. 245820
    5. -D
    6. -
    7. -
    8. 170120
    1. and there
    2. -
    3. 1814,1711
    4. 245821,245822
    5. -C,D
    6. -
    7. -
    8. 170121
    1. and he
    2. -
    3. 1814,1809
    4. 245823,245824
    5. -C,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 170122
    1. disappeared he
    2. -
    3. 494
    4. 245825,245826
    5. ps-Tn,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 170123
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 245827,245828
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 170124
    1. to him/it
    2. -
    3. 371
    4. 245829,245830
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 170125
    1. the king
    2. -
    3. 3997
    4. 245831
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 170126
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 245833
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 170128
    1. [is] thus
    2. -
    3. 3255
    4. 245834
    5. p-Tm
    6. -
    7. -
    8. 170129
    1. judgement your
    2. -
    3. 3933
    4. 245835,245836
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 170130
    1. you
    2. -
    3. 605
    4. 245837
    5. s-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 170131
    1. you have determined
    2. -
    3. 2444
    4. 245838
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 170132

OET (OET-LV)And_he/it_was servant_your [was]_doing (of)_those and_there and_he disappeared_he and_he/it_said to_him/it the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) [is]_thus judgement_your you you_have_determined.

OET (OET-RV)
¶ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 20:40 ©