Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 21 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear 1 KI 21:4

 1 KI 21:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 246016,246017
    3. And he went
    4. ≈So
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_went
    8. S
    9. Y-899
    10. 170256
    1. אַחְאָב
    2. 246018
    3. ʼAḩʼāⱱ
    4. -
    5. 256
    6. S-Np
    7. Ahab
    8. -
    9. Person=Ahab; Y-899
    10. 170257
    1. אֶל
    2. 246019
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-899
    10. 170258
    1. 246020
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170259
    1. בֵּית,וֹ
    2. 246021,246022
    3. house of his
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. house_of,his
    7. -
    8. Y-899
    9. 170260
    1. סַר
    2. 246023
    3. sullen
    4. -
    5. 5620
    6. S-Aamsa
    7. sullen
    8. -
    9. Y-899
    10. 170261
    1. וְ,זָעֵף
    2. 246024,246025
    3. and furious
    4. angry
    5. 2198
    6. S-C,Aamsa
    7. and,furious
    8. -
    9. Y-899
    10. 170262
    1. עַל
    2. 246026
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-899
    9. 170263
    1. 246027
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170264
    1. הַ,דָּבָר
    2. 246028,246029
    3. the message
    4. -
    5. 1697
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,word
    8. -
    9. Y-899
    10. 170265
    1. אֲשֶׁר
    2. 246030
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-899
    9. 170266
    1. 246031
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170267
    1. דִּבֶּר
    2. 246032
    3. he had spoken
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpp3ms
    7. he_had_spoken
    8. -
    9. Y-899
    10. 170268
    1. אֵלָי,ו
    2. 246033,246034
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. Y-899
    10. 170269
    1. נָבוֹת
    2. 246035
    3. Nāⱱōt
    4. -
    5. 5022
    6. S-Np
    7. Naboth
    8. -
    9. Person=Naboth; Y-899
    10. 170270
    1. הַ,יִּזְרְעֵאלִי
    2. 246036,246037
    3. the Yizrəˊʼēlī
    4. -
    5. 3158
    6. S-Td,Ngmsa
    7. the,Jezreelite
    8. -
    9. Y-899
    10. 170271
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 246038,246039
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-899
    10. 170272
    1. לֹא
    2. 246040
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-899
    10. 170273
    1. 246041
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170274
    1. אֶתֵּן
    2. 246042
    3. I will give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_give
    8. -
    9. Y-899
    10. 170275
    1. לְ,ךָ
    2. 246043,246044
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. Y-899
    9. 170276
    1. אֶת
    2. 246045
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-899
    10. 170277
    1. 246046
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170278
    1. נַחֲלַת
    2. 246047
    3. the inheritance of
    4. -
    5. 5159
    6. O-Ncfsc
    7. the_inheritance_of
    8. -
    9. Y-899
    10. 170279
    1. אֲבוֹתָ,י
    2. 246048,246049
    3. my ancestors of of
    4. -
    5. 1
    6. O-Ncmpc,Sp1cs
    7. my_ancestors_of,of
    8. -
    9. Y-899
    10. 170280
    1. וַ,יִּשְׁכַּב
    2. 246050,246051
    3. and he lay down
    4. -
    5. 7901
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_lay_down
    8. -
    9. Y-899
    10. 170281
    1. עַל
    2. 246052
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-899
    9. 170282
    1. 246053
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170283
    1. מִטָּת,וֹ
    2. 246054,246055
    3. bed of his
    4. -
    5. 4296
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. bed_of,his
    8. -
    9. Y-899
    10. 170284
    1. וַ,יַּסֵּב
    2. 246056,246057
    3. and he turned
    4. -
    5. 5437
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,he_turned
    8. -
    9. Y-899
    10. 170285
    1. אֶת
    2. 246058
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-899
    10. 170286
    1. 246059
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170287
    1. פָּנָי,ו
    2. 246060,246061
    3. his/its faces/face
    4. -
    5. 6440
    6. O-Ncbpc,Sp3ms
    7. his/its=faces/face
    8. -
    9. Y-899
    10. 170288
    1. וְ,לֹא
    2. 246062,246063
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-899
    10. 170289
    1. 246064
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170290
    1. אָכַל
    2. 246065
    3. he ate
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqp3ms
    7. he_ate
    8. -
    9. Y-899
    10. 170291
    1. לָחֶם
    2. 246066
    3. food
    4. -
    5. 3899
    6. O-Ncbsa
    7. food
    8. -
    9. Y-899
    10. 170292
    1. 246067
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 170293

OET (OET-LV)And_ ʼAḩʼāⱱ _he_went to house_of_his sullen and_furious on the_message which he_had_spoken to_him/it Nāⱱōt the_Yizrəˊʼēlī and_he/it_said not I_will_give to/for_yourself(m) DOM the_inheritance_of my_ancestors_of_of and_he_lay_down on bed_of_his and_he_turned DOM his/its_faces/face and_not he_ate food.

OET (OET-RV)So Ahav went back to his palace bitter and angry because of Navot’s refusal to turn over the land. He refused to eat and went to bed with his face towards the wall,

TSN Tyndale Study Notes:

21:4 angry and sullen: Ahab’s reaction was the same when he was rebuked by God’s prophet (20:43). A sullen attitude can easily arise in a stubborn, self-centered person (21:16, 20, 25-26; see 16:31-32; 18:10, 17; 20:42-43; 22:3, 27-30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. ≈So
    3. 1987,1274
    4. 246016,246017
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-899
    8. 170256
    1. ʼAḩʼāⱱ
    2. -
    3. 479
    4. 246018
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Ahab; Y-899
    8. 170257
    1. he went
    2. ≈So
    3. 1987,1274
    4. 246016,246017
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-899
    8. 170256
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 246019
    5. S-R
    6. -
    7. Y-899
    8. 170258
    1. house of his
    2. -
    3. 1094,1978
    4. 246021,246022
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-899
    8. 170260
    1. sullen
    2. -
    3. 5412
    4. 246023
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-899
    8. 170261
    1. and furious
    2. angry
    3. 1987,2128
    4. 246024,246025
    5. S-C,Aamsa
    6. -
    7. Y-899
    8. 170262
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 246026
    5. S-R
    6. -
    7. Y-899
    8. 170263
    1. the message
    2. -
    3. 1893,1726
    4. 246028,246029
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-899
    8. 170265
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 246030
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-899
    8. 170266
    1. he had spoken
    2. -
    3. 1609
    4. 246032
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-899
    8. 170268
    1. to him/it
    2. -
    3. 369,1978
    4. 246033,246034
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-899
    8. 170269
    1. Nāⱱōt
    2. -
    3. 5118
    4. 246035
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Naboth; Y-899
    8. 170270
    1. the Yizrəˊʼēlī
    2. -
    3. 1893,3027
    4. 246036,246037
    5. S-Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-899
    8. 170271
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 246038,246039
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-899
    8. 170272
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 246040
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-899
    8. 170273
    1. I will give
    2. -
    3. 5233
    4. 246042
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-899
    8. 170275
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 246043,246044
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-899
    8. 170276
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 246045
    5. O-To
    6. -
    7. Y-899
    8. 170277
    1. the inheritance of
    2. -
    3. 5077
    4. 246047
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-899
    8. 170279
    1. my ancestors of of
    2. -
    3. 613,1978
    4. 246048,246049
    5. O-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-899
    8. 170280
    1. and he lay down
    2. -
    3. 1987,7804
    4. 246050,246051
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-899
    8. 170281
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 246052
    5. S-R
    6. -
    7. Y-899
    8. 170282
    1. bed of his
    2. -
    3. 4076,1978
    4. 246054,246055
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-899
    8. 170284
    1. and he turned
    2. -
    3. 1987,5419
    4. 246056,246057
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-899
    8. 170285
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 246058
    5. O-To
    6. -
    7. Y-899
    8. 170286
    1. his/its faces/face
    2. -
    3. 6376,1978
    4. 246060,246061
    5. O-Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-899
    8. 170288
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 246062,246063
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-899
    8. 170289
    1. he ate
    2. -
    3. 669
    4. 246065
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-899
    8. 170291
    1. food
    2. -
    3. 3759
    4. 246066
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-899
    8. 170292

OET (OET-LV)And_ ʼAḩʼāⱱ _he_went to house_of_his sullen and_furious on the_message which he_had_spoken to_him/it Nāⱱōt the_Yizrəˊʼēlī and_he/it_said not I_will_give to/for_yourself(m) DOM the_inheritance_of my_ancestors_of_of and_he_lay_down on bed_of_his and_he_turned DOM his/its_faces/face and_not he_ate food.

OET (OET-RV)So Ahav went back to his palace bitter and angry because of Navot’s refusal to turn over the land. He refused to eat and went to bed with his face towards the wall,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 KI 21:4 ©