Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 21 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear 1KI 21:4

 1KI 21:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 246016,246017
    3. And went
    4. ≈So
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,went
    8. S
    9. Y-899
    10. 170256
    1. אַחְאָב
    2. 246018
    3. ʼAḩʼāⱱ
    4. -
    5. 256
    6. S-Np
    7. Ahab
    8. -
    9. Person=Ahab; Y-899
    10. 170257
    1. אֶל
    2. 246019
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-899
    10. 170258
    1. 246020
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170259
    1. בֵּית,וֹ
    2. 246021,246022
    3. house of his
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. house_of,his
    7. -
    8. Y-899
    9. 170260
    1. סַר
    2. 246023
    3. sullen
    4. -
    5. 5620
    6. S-Aamsa
    7. sullen
    8. -
    9. Y-899
    10. 170261
    1. וְ,זָעֵף
    2. 246024,246025
    3. and angry
    4. angry
    5. 2198
    6. S-C,Aamsa
    7. and,angry
    8. -
    9. Y-899
    10. 170262
    1. עַל
    2. 246026
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-899
    9. 170263
    1. 246027
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170264
    1. הַ,דָּבָר
    2. 246028,246029
    3. the word
    4. -
    5. 1697
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,word
    8. -
    9. Y-899
    10. 170265
    1. אֲשֶׁר
    2. 246030
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-899
    9. 170266
    1. 246031
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170267
    1. דִּבֶּר
    2. 246032
    3. he had spoken
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpp3ms
    7. he_had_spoken
    8. -
    9. Y-899
    10. 170268
    1. אֵלָי,ו
    2. 246033,246034
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. Y-899
    10. 170269
    1. נָבוֹת
    2. 246035
    3. Nāⱱōt
    4. -
    5. 5022
    6. S-Np
    7. Naboth
    8. -
    9. Person=Naboth; Y-899
    10. 170270
    1. הַ,יִּזְרְעֵאלִי
    2. 246036,246037
    3. the Yizrəˊʼēlī
    4. -
    5. 3158
    6. S-Td,Ngmsa
    7. the,Jezreelite
    8. -
    9. Y-899
    10. 170271
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 246038,246039
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-899
    10. 170272
    1. לֹא
    2. 246040
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-899
    10. 170273
    1. 246041
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170274
    1. אֶתֵּן
    2. 246042
    3. I will give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_give
    8. -
    9. Y-899
    10. 170275
    1. לְ,ךָ
    2. 246043,246044
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. Y-899
    9. 170276
    1. אֶת
    2. 246045
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-899
    10. 170277
    1. 246046
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170278
    1. נַחֲלַת
    2. 246047
    3. the inheritance of
    4. -
    5. 5159
    6. O-Ncfsc
    7. the_inheritance_of
    8. -
    9. Y-899
    10. 170279
    1. אֲבוֹתָ,י
    2. 246048,246049
    3. fathers of my
    4. -
    5. 1
    6. O-Ncmpc,Sp1cs
    7. fathers_of,my
    8. -
    9. Y-899
    10. 170280
    1. וַ,יִּשְׁכַּב
    2. 246050,246051
    3. and lay down
    4. -
    5. 7901
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,lay_down
    8. -
    9. Y-899
    10. 170281
    1. עַל
    2. 246052
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-899
    9. 170282
    1. 246053
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170283
    1. מִטָּת,וֹ
    2. 246054,246055
    3. bed of his
    4. -
    5. 4296
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. bed_of,his
    8. -
    9. Y-899
    10. 170284
    1. וַ,יַּסֵּב
    2. 246056,246057
    3. and turned away
    4. -
    5. 5437
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,turned_away
    8. -
    9. Y-899
    10. 170285
    1. אֶת
    2. 246058
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-899
    10. 170286
    1. 246059
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170287
    1. פָּנָי,ו
    2. 246060,246061
    3. his/its faces/face
    4. -
    5. 6440
    6. O-Ncbpc,Sp3ms
    7. his/its=faces/face
    8. -
    9. Y-899
    10. 170288
    1. וְ,לֹא
    2. 246062,246063
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-899
    10. 170289
    1. 246064
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170290
    1. אָכַל
    2. 246065
    3. he ate
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqp3ms
    7. he_ate
    8. -
    9. Y-899
    10. 170291
    1. לָחֶם
    2. 246066
    3. food
    4. -
    5. 3899
    6. O-Ncbsa
    7. food
    8. -
    9. Y-899
    10. 170292
    1. 246067
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 170293

OET (OET-LV)And_ ʼAḩʼāⱱ _went to house_of_his sullen and_angry on the_word which he_had_spoken to_him/it Nāⱱōt the_Yizrəˊʼēlī and_he/it_said not I_will_give to/for_yourself(m) DOM the_inheritance_of fathers_of_my and_lay_down on bed_of_his and_turned_away DOM his/its_faces/face and_not he_ate food.

OET (OET-RV)So Ahav went back to his palace bitter and angry because of Navot’s refusal to turn over the land. He refused to eat and went to bed with his face towards the wall,

TSN Tyndale Study Notes:

21:4 angry and sullen: Ahab’s reaction was the same when he was rebuked by God’s prophet (20:43). A sullen attitude can easily arise in a stubborn, self-centered person (21:16, 20, 25-26; see 16:31-32; 18:10, 17; 20:42-43; 22:3, 27-30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. ≈So
    3. 1922,1254
    4. 246016,246017
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-899
    8. 170256
    1. ʼAḩʼāⱱ
    2. -
    3. 489
    4. 246018
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Ahab; Y-899
    8. 170257
    1. went
    2. ≈So
    3. 1922,1254
    4. 246016,246017
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-899
    8. 170256
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 246019
    5. S-R
    6. -
    7. Y-899
    8. 170258
    1. house of his
    2. -
    3. 1082
    4. 246021,246022
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-899
    8. 170260
    1. sullen
    2. -
    3. 5217
    4. 246023
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-899
    8. 170261
    1. and angry
    2. angry
    3. 1922,2061
    4. 246024,246025
    5. S-C,Aamsa
    6. -
    7. Y-899
    8. 170262
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 246026
    5. S-R
    6. -
    7. Y-899
    8. 170263
    1. the word
    2. -
    3. 1830,1678
    4. 246028,246029
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-899
    8. 170265
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 246030
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-899
    8. 170266
    1. he had spoken
    2. -
    3. 1564
    4. 246032
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-899
    8. 170268
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 246033,246034
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-899
    8. 170269
    1. Nāⱱōt
    2. -
    3. 4937
    4. 246035
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Naboth; Y-899
    8. 170270
    1. the Yizrəˊʼēlī
    2. -
    3. 1830,2931
    4. 246036,246037
    5. S-Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-899
    8. 170271
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 246038,246039
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-899
    8. 170272
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 246040
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-899
    8. 170273
    1. I will give
    2. -
    3. 5055
    4. 246042
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-899
    8. 170275
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3570
    4. 246043,246044
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-899
    8. 170276
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 246045
    5. O-To
    6. -
    7. Y-899
    8. 170277
    1. the inheritance of
    2. -
    3. 4897
    4. 246047
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-899
    8. 170279
    1. fathers of my
    2. -
    3. 628
    4. 246048,246049
    5. O-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-899
    8. 170280
    1. and lay down
    2. -
    3. 1922,7504
    4. 246050,246051
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-899
    8. 170281
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 246052
    5. S-R
    6. -
    7. Y-899
    8. 170282
    1. bed of his
    2. -
    3. 3918
    4. 246054,246055
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-899
    8. 170284
    1. and turned away
    2. -
    3. 1922,5224
    4. 246056,246057
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-899
    8. 170285
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 246058
    5. O-To
    6. -
    7. Y-899
    8. 170286
    1. his/its faces/face
    2. -
    3. 6131
    4. 246060,246061
    5. O-Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-899
    8. 170288
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 246062,246063
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-899
    8. 170289
    1. he ate
    2. -
    3. 681
    4. 246065
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-899
    8. 170291
    1. food
    2. -
    3. 3623
    4. 246066
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-899
    8. 170292

OET (OET-LV)And_ ʼAḩʼāⱱ _went to house_of_his sullen and_angry on the_word which he_had_spoken to_him/it Nāⱱōt the_Yizrəˊʼēlī and_he/it_said not I_will_give to/for_yourself(m) DOM the_inheritance_of fathers_of_my and_lay_down on bed_of_his and_turned_away DOM his/its_faces/face and_not he_ate food.

OET (OET-RV)So Ahav went back to his palace bitter and angry because of Navot’s refusal to turn over the land. He refused to eat and went to bed with his face towards the wall,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1KI 21:4 ©