Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And_he/it_said Ahab to ʼĒliyyāh the_found_me enemy_my and_he/it_said I_have_found_[you] because sold_you for_doing the_evil in/on_both_eyes_of of_YHWH.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
Have you found me, my enemy?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Ahab to/towards ʼĒliyyāh the,found,me enemy,my and=he/it_said found because sold,you for=doing the,evil in/on=both_eyes_of YHWH )
Ahab uses this question to express anger toward Elijah. That Elijah “found” Ahab likely refers to Elijah discovering Ahab’s actions, not to finding his physical location. Alternate translation: “You have found me, my enemy!” or “You have discovered what I have done, my enemy!” (See also: figs-explicit)
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
you have sold yourself to do what is evil
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Ahab to/towards ʼĒliyyāh the,found,me enemy,my and=he/it_said found because sold,you for=doing the,evil in/on=both_eyes_of YHWH )
A person being committed to doing what is evil is spoken of as if that person had sold himself to evil. Alternate translation: “you have dedicated yourself to doing what is evil”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
what is evil in the sight of Yahweh
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Ahab to/towards ʼĒliyyāh the,found,me enemy,my and=he/it_said found because sold,you for=doing the,evil in/on=both_eyes_of YHWH )
The phrase, “in the sight of” refers to someone’s opinion. See how you translated this in 1 Kings 11:6. Alternate translation: “what Yahweh considers to be evil”
21:17-22 Elijah delivered the Lord’s sentence against Ahab just as he was about to take possession of the vineyard. Because Ahab was responsible for the death of Naboth and the seizing of his field, Ahab and his family would be destroyed. The prophecy concerning Ahab’s children would be fulfilled in Jehu’s purging of Baal worshipers from Israel (2 Kgs 9:30-37; 10:1-11).
OET (OET-LV) And_he/it_said Ahab to ʼĒliyyāh the_found_me enemy_my and_he/it_said I_have_found_[you] because sold_you for_doing the_evil in/on_both_eyes_of of_YHWH.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.