Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear 1 KI 22:4

 1 KI 22:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 246817,246818
    3. And he/it said
    4. Then
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-897
    10. 170819
    1. אֶל
    2. 246819
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-897
    10. 170820
    1. 246820
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170821
    1. יְהוֹשָׁפָט
    2. 246821
    3. Yəhōshāfāţ
    4. Yehoshafat
    5. 3092
    6. S-Np
    7. Jehoshaphat
    8. -
    9. Person=Jehoshaphat; Y-897
    10. 170822
    1. הֲ,תֵלֵךְ
    2. 246822,246823
    3. will you go
    4. -
    5. 3212
    6. SV-Ti,Vqi2ms
    7. will,you_go?
    8. -
    9. Y-897
    10. 170823
    1. אִתִּ,י
    2. 246824,246825
    3. with me
    4. -
    5. 854
    6. S-R,Sp1cs
    7. with,me
    8. -
    9. Y-897
    10. 170824
    1. לַ,מִּלְחָמָה
    2. 246826,246827
    3. for battle
    4. -
    5. 4421
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. for,battle
    8. -
    9. Y-897
    10. 170825
    1. רָמֹת
    2. 246828
    3. Rāmot
    4. -
    5. 7433
    6. S-Np
    7. Ramoth
    8. -
    9. Y-897
    10. 170826
    1. גִּלְעָד
    2. 246829
    3. Gilˊād
    4. -
    5. 1568
    6. S-Np
    7. Gilead
    8. -
    9. Y-897
    10. 170827
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 246830,246831
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-897
    10. 170828
    1. יְהוֹשָׁפָט
    2. 246832
    3. Yəhōshāfāţ
    4. -
    5. 3092
    6. S-Np
    7. Jehoshaphat
    8. -
    9. Person=Jehoshaphat; Y-897
    10. 170829
    1. אֶל
    2. 246833
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-897
    10. 170830
    1. 246834
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170831
    1. מֶלֶךְ
    2. 246835
    3. the king of
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. Y-897
    10. 170832
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 246836
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Yisrael's
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Y-897
    10. 170833
    1. כָּמוֹ,נִי
    2. 246837,246838
    3. as me
    4. -
    5. 3644
    6. P-R,Sp1cs
    7. as,me
    8. -
    9. Y-897
    10. 170834
    1. כָמוֹ,ךָ
    2. 246839,246840
    3. as you
    4. -
    5. 3644
    6. S-R,Sp2ms
    7. as,you
    8. -
    9. Y-897
    10. 170835
    1. כְּ,עַמִּ,י
    2. 246841,246842,246843
    3. as my of people
    4. -
    5. P-R,Ncmsc,Sp1cs
    6. as,my_of,people
    7. -
    8. Y-897
    9. 170836
    1. כְ,עַמֶּ,ךָ
    2. 246844,246845,246846
    3. as your of people
    4. -
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. as,your_of,people
    7. -
    8. Y-897
    9. 170837
    1. כְּ,סוּסַ,י
    2. 246847,246848,246849
    3. as my of horses
    4. -
    5. P-R,Ncmpc,Sp1cs
    6. as,my_of,horses
    7. -
    8. Y-897
    9. 170838
    1. כְּ,סוּסֶֽי,ךָ
    2. 246850,246851,246852
    3. as your(pl) of horses
    4. -
    5. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    6. as,your(pl)_of,horses
    7. -
    8. Y-897
    9. 170839
    1. 246853
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 170840

OET (OET-LV)And_he/it_said to Yəhōshāfāţ will_you_go with_me for_battle Rāmot Gilˊād and_ Yəhōshāfāţ _he/it_said to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) as_me as_you as_my_of_people as_your_of_people as_my_of_horses as_your(pl)_of_horses.

OET (OET-RV)Then he asked Yehoshafat, “Will you go to war with us to reclaim Ramot-Gilead?”
¶ You and me are together,” Yehoshafat told Yisrael’s king. “My people are your people, and my horses are your horses.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

I am like you, my people are like your people, and my horses are like your horses

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/towards Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) will,you_go? with,me for,battle Rāmot- -gilˊād and=he/it_said Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) to/towards king Yisrael as,me as,you as,my_of,people as,your_of,people as,my_of,horses as,your(pl)_of,horses )

Jehoshaphat tells Ahab that he, his people, and his horses belong to Ahab, meaning that Ahab can command them as he pleases. Alternate translation: “I, my soldiers, and my horses are yours to use in any way you want”

TSN Tyndale Study Notes:

22:2-4 Jehoshaphat and Ahab were in-laws by the marriage of Ahab’s daughter Athaliah to Jehoshaphat’s son Jehoram (2 Kgs 8:25-26). However cordial Jehoshaphat may have intended his visit to be, he quickly became involved in Ahab’s plan to occupy Ramoth-gilead. The Assyrian menace prevented Ahab from taking control of this key area that dominated the eastern end of the Plain of Jezreel. Now it needed to be taken by force, and Jehoshaphat placed his troops and horses at Ahab’s disposal.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. Then
    3. 1987,683
    4. 246817,246818
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-897
    8. 170819
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 246819
    5. S-R
    6. -
    7. Y-897
    8. 170820
    1. Yəhōshāfāţ
    2. Yehoshafat
    3. 2920
    4. 246821
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jehoshaphat; Y-897
    8. 170822
    1. will you go
    2. -
    3. 1820,1984
    4. 246822,246823
    5. SV-Ti,Vqi2ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 170823
    1. with me
    2. -
    3. 347,1978
    4. 246824,246825
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-897
    8. 170824
    1. for battle
    2. -
    3. 3705,4114
    4. 246826,246827
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-897
    8. 170825
    1. Rāmot
    2. -
    3. 7305
    4. 246828
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-897
    8. 170826
    1. Gilˊād
    2. -
    3. 1392
    4. 246829
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-897
    8. 170827
    1. and
    2. -
    3. 1987,683
    4. 246830,246831
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 170828
    1. Yəhōshāfāţ
    2. -
    3. 2920
    4. 246832
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jehoshaphat; Y-897
    8. 170829
    1. he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 246830,246831
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 170828
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 246833
    5. S-R
    6. -
    7. Y-897
    8. 170830
    1. the king of
    2. -
    3. 4308
    4. 246835
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-897
    8. 170832
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Yisrael's
    3. 3077
    4. 246836
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-897
    8. 170833
    1. as me
    2. -
    3. 3440,1978
    4. 246837,246838
    5. P-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-897
    8. 170834
    1. as you
    2. -
    3. 3440,1978
    4. 246839,246840
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 170835
    1. as my of people
    2. -
    3. 3418,5847,1978
    4. 246841,246842,246843
    5. P-R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-897
    8. 170836
    1. as your of people
    2. -
    3. 3418,5847,1978
    4. 246844,246845,246846
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 170837
    1. as my of horses
    2. -
    3. 3418,5505,1978
    4. 246847,246848,246849
    5. P-R,Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-897
    8. 170838
    1. as your(pl) of horses
    2. -
    3. 3418,5505,1978
    4. 246850,246851,246852
    5. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 170839

OET (OET-LV)And_he/it_said to Yəhōshāfāţ will_you_go with_me for_battle Rāmot Gilˊād and_ Yəhōshāfāţ _he/it_said to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) as_me as_you as_my_of_people as_your_of_people as_my_of_horses as_your(pl)_of_horses.

OET (OET-RV)Then he asked Yehoshafat, “Will you go to war with us to reclaim Ramot-Gilead?”
¶ You and me are together,” Yehoshafat told Yisrael’s king. “My people are your people, and my horses are your horses.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 KI 22:4 ©