Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And_he/it_said to Yəhōshāfāţ go with_me to_the_battle wwww wwww and_he/it_said Yəhōshāfāţ to the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) so_I as_you so_people_my as_people_your so_horses_my as_horses_your.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
I am like you, my people are like your people, and my horses are like your horses
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/towards Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) ?,go with,me to_the,battle רָמֹת גִּלְעָד and=he/it_said Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) to/towards king Yisrael so,I as,you so,people,my as,people,your so,horses,my as,horses,your )
Jehoshaphat tells Ahab that he, his people, and his horses belong to Ahab, meaning that Ahab can command them as he pleases. Alternate translation: “I, my soldiers, and my horses are yours to use in any way you want”
22:2-4 Jehoshaphat and Ahab were in-laws by the marriage of Ahab’s daughter Athaliah to Jehoshaphat’s son Jehoram (2 Kgs 8:25-26). However cordial Jehoshaphat may have intended his visit to be, he quickly became involved in Ahab’s plan to occupy Ramoth-gilead. The Assyrian menace prevented Ahab from taking control of this key area that dominated the eastern end of the Plain of Jezreel. Now it needed to be taken by force, and Jehoshaphat placed his troops and horses at Ahab’s disposal.
OET (OET-LV) And_he/it_said to Yəhōshāfāţ go with_me to_the_battle wwww wwww and_he/it_said Yəhōshāfāţ to the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) so_I as_you so_people_my as_people_your so_horses_my as_horses_your.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.