Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 3:15

 1KI 3:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקַץ
    2. 228269,228270
    3. and awoke
    4. -
    5. 3364
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,awoke
    8. -
    9. Y-1014; TReign_of_Solomon
    10. 157869
    1. שְׁלֹמֹה
    2. 228271
    3. Shəlomoh
    4. -
    5. 8010
    6. s-Np
    7. Solomon
    8. -
    9. Person=Solomon
    10. 157870
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 228272,228273
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. -C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 157871
    1. חֲלוֹם
    2. 228274
    3. [it was] a dream
    4. dream
    5. 2472
    6. p-Ncmsa
    7. [it_was]_a_dream
    8. -
    9. -
    10. 157872
    1. וַ,יָּבוֹא
    2. 228275,228276
    3. and came
    4. went
    5. 935
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,came
    8. -
    9. -
    10. 157873
    1. יְרוּשָׁלִַם
    2. 228277
    3. Yərūshālayim/(Jerusalem)
    4. -
    5. 3389
    6. adv-Np
    7. Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem
    10. 157874
    1. וַ,יַּעֲמֹד
    2. 228278,228279
    3. and stood
    4. stood
    5. 5975
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,stood
    8. -
    9. -
    10. 157875
    1. 228280
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 157876
    1. לִ,פְנֵי
    2. 228281,228282
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 157877
    1. 228283
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 157878
    1. אֲרוֹן
    2. 228284
    3. the ark
    4. chest
    5. 727
    6. -Ncbsc
    7. the_ark
    8. -
    9. -
    10. 157879
    1. בְּרִית
    2. 228285
    3. of the covenant
    4. -
    5. 1285
    6. -Ncfsc
    7. of_the_covenant
    8. -
    9. -
    10. 157880
    1. 228286
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 157881
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 228287,228288
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. -Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 157882
    1. וַ,יַּעַל
    2. 228289,228290
    3. and he/it ascended
    4. -
    5. 5927
    6. v-C,Vhw3ms
    7. and=he/it_ascended
    8. -
    9. -
    10. 157883
    1. עֹלוֹת
    2. 228291
    3. burnt offerings
    4. burnt
    5. o-Ncfpa
    6. burnt_offerings
    7. -
    8. -
    9. 157884
    1. וַ,יַּעַשׂ
    2. 228292,228293
    3. and he/it made
    4. -
    5. v-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_made
    7. -
    8. -
    9. 157885
    1. שְׁלָמִים
    2. 228294
    3. peace offerings
    4. peace
    5. 8002
    6. o-Ncmpa
    7. peace_offerings
    8. -
    9. -
    10. 157886
    1. וַ,יַּעַשׂ
    2. 228295,228296
    3. and he/it made
    4. -
    5. v-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_made
    7. -
    8. -
    9. 157887
    1. מִשְׁתֶּה
    2. 228297
    3. a feast
    4. feast
    5. 4960
    6. o-Ncmsa
    7. a_feast
    8. -
    9. -
    10. 157888
    1. לְ,כָל
    2. 228298,228299
    3. to/from all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. to/from=all/each/any/every
    8. -
    9. -
    10. 157889
    1. 228300
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 157890
    1. עֲבָדָי,ו
    2. 228301,228302
    3. servants his
    4. servants
    5. 5650
    6. -Ncmpc,Sp3ms
    7. servants,his
    8. -
    9. -
    10. 157891
    1. 228303
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 157892
    1. 228304
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 157893

OET (OET-LV)and_awoke Shəlomoh and_see/lo/see [it_was]_a_dream and_came Yərūshālayim/(Jerusalem) and_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ark of_the_covenant my_master and_he/it_ascended burnt_offerings and_he/it_made peace_offerings and_he/it_made a_feast to/from_all/each/any/every servants_his.

OET (OET-RV)Then Shelomoh woke up, and wow, it had been a dream, and he went into Yerushalem and stood in front of the sacred chest. Then he offered up burnt offerings and made peace offerings, and he held a feast for all his servants.

uW Translation Notes:

behold

(Some words not found in UHB: and,awoke Shəlomoh and=see/lo/see! (a)_dream and,came Yerushalayim and,stood to=(the)_face_of/in_front_of/before ark covenant my=master and=he/it_ascended burnt_offerings and=he/it_made fellowship_offerings and=he/it_made feast to/from=all/each/any/every servants,his )

The word “behold” here shows that Solomon saw something interesting.

TSN Tyndale Study Notes:

3:15 Solomon’s sacrifice after the dream completes the narrative.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and awoke
    2. -
    3. 1814,3051
    4. 228269,228270
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1014; TReign_of_Solomon
    8. 157869
    1. Shəlomoh
    2. -
    3. 6957
    4. 228271
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Solomon
    8. 157870
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1814,1694
    4. 228272,228273
    5. -C,Tm
    6. -
    7. -
    8. 157871
    1. [it was] a dream
    2. dream
    3. 2040
    4. 228274
    5. p-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 157872
    1. and came
    2. went
    3. 1814,1155
    4. 228275,228276
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 157873
    1. Yərūshālayim/(Jerusalem)
    2. -
    3. 2774
    4. 228277
    5. adv-Np
    6. -
    7. Location=Jerusalem
    8. 157874
    1. and stood
    2. stood
    3. 1814,5531
    4. 228278,228279
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 157875
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3430,5936
    4. 228281,228282
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 157877
    1. the ark
    2. chest
    3. 239
    4. 228284
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 157879
    1. of the covenant
    2. -
    3. 883
    4. 228285
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 157880
    1. my master
    2. -
    3. 125
    4. 228287,228288
    5. -Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 157882
    1. and he/it ascended
    2. -
    3. 1814,5525
    4. 228289,228290
    5. v-C,Vhw3ms
    6. -
    7. -
    8. 157883
    1. burnt offerings
    2. burnt
    3. 5633
    4. 228291
    5. o-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 157884
    1. and he/it made
    2. -
    3. 1814,5616
    4. 228292,228293
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 157885
    1. peace offerings
    2. peace
    3. 7143
    4. 228294
    5. o-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 157886
    1. and he/it made
    2. -
    3. 1814,5616
    4. 228295,228296
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 157887
    1. a feast
    2. feast
    3. 3940
    4. 228297
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 157888
    1. to/from all/each/any/every
    2. -
    3. 3430,3401
    4. 228298,228299
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 157889
    1. servants his
    2. servants
    3. 5356
    4. 228301,228302
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 157891

OET (OET-LV)and_awoke Shəlomoh and_see/lo/see [it_was]_a_dream and_came Yərūshālayim/(Jerusalem) and_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ark of_the_covenant my_master and_he/it_ascended burnt_offerings and_he/it_made peace_offerings and_he/it_made a_feast to/from_all/each/any/every servants_his.

OET (OET-RV)Then Shelomoh woke up, and wow, it had been a dream, and he went into Yerushalem and stood in front of the sacred chest. Then he offered up burnt offerings and made peace offerings, and he held a feast for all his servants.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 3:15 ©