Open Bible Data Home About News OET Key
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28
OET interlinear 1 KI 3:22
◄ ← 1 KI 3:22 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- וַ,תֹּאמֶר
- 228461,228462
- And she/it said
- Then
- 559
- SV-C,Vqw3fs
- and=she/it_said
- S
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 157991
- הָ,אִשָּׁה
- 228463,228464
- the woman
- -
- 802
- S-Td,Ncfsa
- the=woman
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 157992
- הָ,אַחֶרֶת
- 228465,228466
- the other
- other
- 312
- S-Td,Aafsa
- the,other
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 157993
- לֹא
- 228467
- no
- -
- 3808
- S-Tn
- no
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 157994
- כִי
- 228468
- if/because
- -
- S-C
- if/because
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 157995
- בְּנִ,י
- 228469,228470
- son of my
- -
- S-Ncmsc,Sp1cs
- son_of,my
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 157996
- הַ,חַי
- 228471,228472
- the living
- -
- P-Td,Aamsa
- the,living
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 157997
- וּ,בְנֵ,ךְ
- 228473,228474,228475
- and son of your
- -
- S-C,Ncmsc,Sp2fs
- and,son_of,your
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 157998
- הַ,מֵּת
- 228476,228477
- the dead
- -
- 4191
- P-Td,Vqrmsa
- the,dead
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 157999
- וְ,זֹאת
- 228478,228479
- and the first
- first
- 2063
- S-C,Pdxfs
- and,the_first
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 158000
- אֹמֶרֶת
- 228480
- +was saying
- -
- 559
- V-Vqrfsa
- [was]_saying
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 158001
- לֹא
- 228481
- no
- -
- 3808
- S-Tn
- no
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 158002
- כִי
- 228482
- if/because
- -
- S-C
- if/because
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 158003
- בְּנֵ,ךְ
- 228483,228484
- son of your
- -
- S-Ncmsc,Sp2fs
- son_of,your
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 158004
- הַ,מֵּת
- 228485,228486
- the dead
- -
- 4191
- P-Td,Vqrmsa
- the,dead
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 158005
- וּ,בְנִ,י
- 228487,228488,228489
- and son of my
- -
- S-C,Ncmsc,Sp1cs
- and,son_of,my
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 158006
- הֶ,חָי
- 228490,228491
- the living
- -
- P-Td,Aamsa
- the,living
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 158007
- וַ,תְּדַבֵּרְנָה
- 228492,228493
- and argued
- ≈argue
- 1696
- SV-C,Vpw3fp
- and,argued
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 158008
- לִ,פְנֵי
- 228494,228495
- to (the) face of/in front of/before
- front
- 6440
- S-R,Ncbpc
- to=(the)_face_of/in_front_of/before
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 158009
- הַ,מֶּֽלֶךְ
- 228496,228497
- the king
- king
- 4428
- S-Td,Ncmsa
- the,king
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 158010
- 228498
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 158011
OET (OET-RV) “No, my son is the living one,” the other woman said, “and your son is the dead one.”
¶ “No, your son is the dead one,” the first woman countered, “and my son is the living one!”
¶ Then they continued to argue in front of the king.
uW Translation Notes:
before the king
(Some words not found in UHB: and=she/it_said the=woman the,other not for son_of,my the,living and,son_of,your the,dead and,the_first said not for son_of,your the,dead and,son_of,my the,living and,argued to=(the)_face_of/in_front_of/before the,king )
Alternate translation: “before Solomon” or “while Solomon could see and hear them”
TSN
Tyndale Study Notes:
3:16-28 Solomon’s judgment concerning the real mother of the living baby illustrates his wisdom in cases of civil jurisprudence. Chapters 4–10 illustrate his wisdom in all areas of his rule.
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- And she/it said
- Then
- 1922,695
- 228461,228462
- SV-C,Vqw3fs
- S
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 157991
- the woman
- -
- 1830,307
- 228463,228464
- S-Td,Ncfsa
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 157992
- the other
- other
- 1830,506
- 228465,228466
- S-Td,Aafsa
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 157993
- no
- -
- 3696
- 228467
- S-Tn
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 157994
- if/because
- -
- 3346
- 228468
- S-C
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 157995
- son of my
- -
- 1033
- 228469,228470
- S-Ncmsc,Sp1cs
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 157996
- the living
- -
- 1830,2372
- 228471,228472
- P-Td,Aamsa
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 157997
- and son of your
- -
- 1922,1033
- 228473,228474,228475
- S-C,Ncmsc,Sp2fs
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 157998
- the dead
- -
- 1830,4697
- 228476,228477
- P-Td,Vqrmsa
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 157999
- and the first
- first
- 1922,2078
- 228478,228479
- S-C,Pdxfs
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 158000
- +was saying
- -
- 695
- 228480
- V-Vqrfsa
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 158001
- no
- -
- 3696
- 228481
- S-Tn
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 158002
- if/because
- -
- 3346
- 228482
- S-C
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 158003
- son of your
- -
- 1033
- 228483,228484
- S-Ncmsc,Sp2fs
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 158004
- the dead
- -
- 1830,4697
- 228485,228486
- P-Td,Vqrmsa
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 158005
- and son of my
- -
- 1922,1033
- 228487,228488,228489
- S-C,Ncmsc,Sp1cs
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 158006
- the living
- -
- 1830,2372
- 228490,228491
- P-Td,Aamsa
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 158007
- and argued
- ≈argue
- 1922,1564
- 228492,228493
- SV-C,Vpw3fp
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 158008
- to (the) face of/in front of/before
- front
- 3570,6131
- 228494,228495
- S-R,Ncbpc
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 158009
- the king
- king
- 1830,4150
- 228496,228497
- S-Td,Ncmsa
- -
- Y-1014; TReign_of_Solomon
- 158010
OET (OET-RV) “No, my son is the living one,” the other woman said, “and your son is the dead one.”
¶ “No, your son is the dead one,” the first woman countered, “and my son is the living one!”
¶ Then they continued to argue in front of the king.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.
◄ ← 1 KI 3:22 ↑ → ► ║ ©