Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 3:11

 1KI 3:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 228136,228137
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1014; TReign_of_Solomon
    10. 157775
    1. אֱלֹהִים
    2. 228138
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. s-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 157776
    1. אֵלָי,ו
    2. 228139,228140
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 157777
    1. יַעַן
    2. 228141
    3. because
    4. -
    5. 3282
    6. -C
    7. because
    8. -
    9. -
    10. 157778
    1. אֲשֶׁר
    2. 228142
    3. that
    4. -
    5. -Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 157779
    1. שָׁאַלְתָּ
    2. 228143
    3. you asked
    4. -
    5. 7592
    6. v-Vqp2ms
    7. you_asked
    8. -
    9. -
    10. 157780
    1. אֶת
    2. 228144
    3. DOM
    4. “Because
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 157781
    1. 228145
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 157782
    1. הַ,דָּבָר
    2. 228146,228147
    3. the thing
    4. -
    5. 1697
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,thing
    8. -
    9. -
    10. 157783
    1. הַ,זֶּה
    2. 228148,228149
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 157784
    1. וְ,לֹא
    2. 228150,228151
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 157785
    1. 228152
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 157786
    1. שָׁאַלְתָּ
    2. 228153
    3. you asked
    4. -
    5. 7592
    6. v-Vqp2ms
    7. you_asked
    8. -
    9. -
    10. 157787
    1. לְּ,ךָ
    2. 228154,228155
    3. for yourself
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. for,yourself
    7. -
    8. -
    9. 157788
    1. יָמִים
    2. 228156
    3. days
    4. -
    5. 3117
    6. -Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. -
    10. 157789
    1. רַבִּים
    2. 228157
    3. many
    4. -
    5. -Aampa
    6. many
    7. -
    8. -
    9. 157790
    1. וְ,לֹא
    2. 228158,228159
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 157791
    1. 228160
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 157792
    1. שָׁאַלְתָּ
    2. 228161
    3. you asked
    4. -
    5. 7592
    6. v-Vqp2ms
    7. you_asked
    8. -
    9. -
    10. 157793
    1. לְּ,ךָ
    2. 228162,228163
    3. for yourself
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. for,yourself
    7. -
    8. -
    9. 157794
    1. עֹשֶׁר
    2. 228164
    3. wealth
    4. -
    5. 6239
    6. o-Ncmsa
    7. wealth
    8. -
    9. -
    10. 157795
    1. וְ,לֹא
    2. 228165,228166
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 157796
    1. שָׁאַלְתָּ
    2. 228167
    3. you asked
    4. -
    5. 7592
    6. v-Vqp2ms
    7. you_asked
    8. -
    9. -
    10. 157797
    1. נֶפֶשׁ
    2. 228168
    3. the life
    4. life
    5. 5315
    6. -Ncbsc
    7. the_life
    8. -
    9. -
    10. 157798
    1. אֹיְבֶי,ךָ
    2. 228169,228170
    3. enemies your
    4. enemies
    5. 341
    6. -Vqrmpc,Sp2ms
    7. enemies,your
    8. -
    9. -
    10. 157799
    1. וְ,שָׁאַלְתָּ
    2. 228171,228172
    3. and asked
    4. -
    5. 7592
    6. v-C,Vqp2ms
    7. and,asked
    8. -
    9. -
    10. 157800
    1. לְּ,ךָ
    2. 228173,228174
    3. for yourself
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. for,yourself
    7. -
    8. -
    9. 157801
    1. הָבִין
    2. 228175
    3. to understand
    4. -
    5. 995
    6. v-Vhc
    7. to_understand
    8. -
    9. -
    10. 157802
    1. לִ,שְׁמֹעַ
    2. 228176,228177
    3. to discern
    4. discernment
    5. 8085
    6. v-R,Vqc
    7. to,discern
    8. -
    9. -
    10. 157803
    1. מִשְׁפָּט
    2. 228178
    3. judgement
    4. -
    5. 4941
    6. o-Ncmsa
    7. judgment
    8. -
    9. -
    10. 157804
    1. 228179
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 157805

OET (OET-LV)And_he/it_said god to_him/it because that you_asked DOM the_thing the_this and_not you_asked for_yourself days many and_not you_asked for_yourself wealth and_not you_asked the_life enemies_your and_asked for_yourself to_understand to_discern judgement.

OET (OET-RV)and told him, “Because you requested that and didn’t request a long life or riches for yourself, or requested the lives of your enemies, but you requested discernment for yourself when listening and dispensing justice,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

the life of your enemies

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼElohīm to=him/it since which/who asked DOM the,thing the=this and=not asked for,yourself days long and=not ask for,yourself riches and=not ask_for creature enemies,your and,asked for,yourself discernment to,discern justice )

The “life” is a metonym for the power to kill. Alternate translation: “the power to kill your enemies”

TSN Tyndale Study Notes:

3:4-15 God’s gift of wisdom to Solomon is narrated as a chiasm (a symmetrical arrangement in which sections A and B are mirrored by sections B’ and A’), drawing the focus in on Solomon’s transaction with the Lord: A: While he sacrificed at Gibeon . . . the Lord appeared to Solomon in a dream (3:4-5). B: Solomon prayed for wisdom to govern his people equitably and efficiently (3:6-9). B’: The Lord favorably answered his request and granted additional blessings (3:10-14). A’: Solomon awoke from the dream and offered additional sacrifices to the Lord (3:15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 228136,228137
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1014; TReign_of_Solomon
    8. 157775
    1. god
    2. -
    3. 62
    4. 228138
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 157776
    1. to him/it
    2. -
    3. 371
    4. 228139,228140
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 157777
    1. because
    2. -
    3. 2932
    4. 228141
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 157778
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 228142
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 157779
    1. you asked
    2. -
    3. 7238
    4. 228143
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 157780
    1. DOM
    2. “Because
    3. 350
    4. 228144
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 157781
    1. the thing
    2. -
    3. 1723,1574
    4. 228146,228147
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 157783
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 228148,228149
    5. -Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 157784
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 228150,228151
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 157785
    1. you asked
    2. -
    3. 7238
    4. 228153
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 157787
    1. for yourself
    2. -
    3. 3430
    4. 228154,228155
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 157788
    1. days
    2. -
    3. 3123
    4. 228156
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 157789
    1. many
    2. -
    3. 6689
    4. 228157
    5. -Aampa
    6. -
    7. -
    8. 157790
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 228158,228159
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 157791
    1. you asked
    2. -
    3. 7238
    4. 228161
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 157793
    1. for yourself
    2. -
    3. 3430
    4. 228162,228163
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 157794
    1. wealth
    2. -
    3. 5650
    4. 228164
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 157795
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 228165,228166
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 157796
    1. you asked
    2. -
    3. 7238
    4. 228167
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 157797
    1. the life
    2. life
    3. 4719
    4. 228168
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 157798
    1. enemies your
    2. enemies
    3. 655
    4. 228169,228170
    5. -Vqrmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 157799
    1. and asked
    2. -
    3. 1814,7238
    4. 228171,228172
    5. v-C,Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 157800
    1. for yourself
    2. -
    3. 3430
    4. 228173,228174
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 157801
    1. to understand
    2. -
    3. 912
    4. 228175
    5. v-Vhc
    6. -
    7. -
    8. 157802
    1. to discern
    2. discernment
    3. 3430,7321
    4. 228176,228177
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 157803
    1. judgement
    2. -
    3. 3933
    4. 228178
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 157804

OET (OET-LV)And_he/it_said god to_him/it because that you_asked DOM the_thing the_this and_not you_asked for_yourself days many and_not you_asked for_yourself wealth and_not you_asked the_life enemies_your and_asked for_yourself to_understand to_discern judgement.

OET (OET-RV)and told him, “Because you requested that and didn’t request a long life or riches for yourself, or requested the lives of your enemies, but you requested discernment for yourself when listening and dispensing justice,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 3:11 ©